1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:14,720 --> 00:00:19,390 Kang Ho, what're you doing here at this time? 4 00:00:23,604 --> 00:00:25,100 Kang Ho. 5 00:00:25,220 --> 00:00:29,900 Is something wrong? Did something happen? 6 00:00:30,020 --> 00:00:33,170 Let's just stay like this for awhile. 7 00:00:45,430 --> 00:00:50,740 I had a bit of a difficult situation, 8 00:00:50,860 --> 00:00:57,340 but you being here made everything better. 9 00:01:02,640 --> 00:01:09,500 Really? I'm glad then. 10 00:01:09,660 --> 00:01:11,320 Eun Nim, 11 00:01:13,500 --> 00:01:15,440 let's get married. 12 00:01:16,130 --> 00:01:18,140 Huh? 13 00:01:18,730 --> 00:01:20,470 Marriage? 14 00:01:20,520 --> 00:01:22,520 Yes, marriage... 15 00:01:22,882 --> 00:01:26,620 I want to get married to you, Eun Nim. 16 00:01:27,240 --> 00:01:29,150 Kang Ho... 17 00:01:29,640 --> 00:01:36,030 I'm sorry that I did this so suddenly without preparing you or giving you any hints. 18 00:01:36,150 --> 00:01:42,000 But my feelings are sincere and I put a lot of thought into this. 19 00:01:51,510 --> 00:01:59,380 It's okay if it takes time, so just think about it. 20 00:02:13,990 --> 00:02:24,400 I'm so thirsty. Where's Eun Nim unni? Did she go to the bathroom? 21 00:02:36,510 --> 00:02:39,210 She's not in the bathroom either. Where'd she go? 22 00:02:39,330 --> 00:02:44,650 Hey, what are you doing? Why'd you turn on the light? 23 00:02:44,770 --> 00:02:47,200 Unni, where's Eun Nim unni? 24 00:02:48,081 --> 00:02:52,690 How am I supposed to know? She disappeared? 25 00:02:52,810 --> 00:02:58,170 Yeah, she's not here. 26 00:02:59,760 --> 00:03:04,740 Mom, Eun Nim's not here! Mom! 27 00:03:05,100 --> 00:03:10,190 What are you doing? You're so thoughtless! Then mom and dad are going to wake up! 28 00:03:10,310 --> 00:03:12,998 I could just call her. 29 00:03:13,118 --> 00:03:17,450 Hey, then why'd you wake me up when you didn't even try calling her? 30 00:03:20,170 --> 00:03:22,399 What'd you say? What do you mean Eun Nim's not here? 31 00:03:22,400 --> 00:03:24,460 Where'd she go in the middle of the night? 32 00:03:24,510 --> 00:03:29,900 Yeah, in this late night. It's already 1 AM. 33 00:03:41,690 --> 00:03:44,670 Why? You should eat too. 34 00:03:44,790 --> 00:03:50,200 I had a lot for dinner. Here. 35 00:03:50,650 --> 00:03:55,590 Still, it's about time for you to be hungry. Here. 36 00:03:55,710 --> 00:03:58,479 We have to eat together for it to be tasty. 37 00:03:58,480 --> 00:04:01,210 Okay. 38 00:04:09,710 --> 00:04:14,740 You didn't eat dinner until now? Weren't you hungry? 39 00:04:14,930 --> 00:04:19,960 I didn't know I was hungry until I finished. 40 00:04:20,850 --> 00:04:26,070 What kind of problem would make you so depressed that you forgot you were hungry? 41 00:04:26,130 --> 00:04:31,200 The moment I saw you I forgot about that problem. 42 00:04:34,700 --> 00:04:38,150 Wow, it's so tasty! 43 00:04:41,040 --> 00:04:47,310 What do I do? I think my family found out I came outside. 44 00:04:50,110 --> 00:04:57,319 Yeah, Eun Jung! I came out to take a walk, but I'm coming back now. 45 00:04:57,320 --> 00:05:01,980 Why are you lying? You didn't tell your family we're dating, huh? 46 00:05:05,060 --> 00:05:06,792 Okay. 47 00:05:10,066 --> 00:05:11,663 Oh, gosh. 48 00:05:17,570 --> 00:05:20,409 Why is she taking a walk in the middle of the night? 49 00:05:20,410 --> 00:05:22,850 She's so brave to go outside alone at night. 50 00:05:22,920 --> 00:05:28,700 Mom, she definitely went to meet a guy. Why would she go walking? 51 00:05:28,730 --> 00:05:34,499 A man? Maybe she really did find a guy. 52 00:05:34,500 --> 00:05:38,759 Otherwise, why would she be going out at this time of night? The guy probably asked her to go out. 53 00:05:38,760 --> 00:05:42,470 If you're just going to talk nonsense, then just go to your room and sleep. 54 00:05:43,360 --> 00:05:45,270 Where are you going? 55 00:05:45,350 --> 00:05:47,649 I can't sit still. I'm going to go out and wait. 56 00:05:47,650 --> 00:05:52,350 You have to wear a coat at least! It's cold outside! 57 00:05:52,470 --> 00:05:53,126 It's okay. 58 00:05:53,180 --> 00:05:58,109 Oh my god, then he's going to get sick and make everyone suffer! 59 00:05:58,110 --> 00:06:00,110 Oh, really. 60 00:06:07,826 --> 00:06:09,722 You should go now. 61 00:06:09,842 --> 00:06:11,619 You should go first. 62 00:06:11,620 --> 00:06:13,899 The person who's leaving farther should go first. 63 00:06:13,900 --> 00:06:16,230 All right. 64 00:06:16,970 --> 00:06:23,190 But you have to keep thinking about what I said earlier. 65 00:06:27,121 --> 00:06:29,396 If ever my family were to oppose, 66 00:06:29,516 --> 00:06:34,729 don't worry about it. I'll take care of that. 67 00:06:35,600 --> 00:06:38,490 You should get going. 68 00:06:39,450 --> 00:06:42,520 I'll see you at work tomorrow. 69 00:07:22,780 --> 00:07:25,129 Dad! 70 00:07:25,130 --> 00:07:27,129 Eun Nim! 71 00:07:27,130 --> 00:07:31,279 Why'd you go out at this time of night? Did something happen? 72 00:07:31,280 --> 00:07:36,069 Nothing happened. I just couldn't sleep. 73 00:07:36,070 --> 00:07:38,630 I was worried. 74 00:07:38,700 --> 00:07:44,640 Even if you can't sleep, you shouldn't be going out alone at night. 75 00:07:45,190 --> 00:07:49,999 Dad, why did you wear such little clothes? 76 00:07:50,000 --> 00:07:54,350 I would have naturally gone inside soon. 77 00:07:55,250 --> 00:07:57,910 Let's go back. 78 00:08:01,120 --> 00:08:05,710 Why are they still not coming in? Eun Jung, call your unni. 79 00:08:06,310 --> 00:08:07,270 okay 80 00:08:07,480 --> 00:08:08,589 Wow, it's cold. 81 00:08:08,590 --> 00:08:09,479 Oh, honey. 82 00:08:09,480 --> 00:08:14,659 - Come in, come in. - Your body is completely frozen! 83 00:08:14,660 --> 00:08:20,079 Look at how cold your body is! What are you doing out at night like that? 84 00:08:20,080 --> 00:08:25,280 I told you, mom. You went to meet a guy, right? 85 00:08:25,360 --> 00:08:26,380 No I didn't! 86 00:08:28,730 --> 00:08:32,240 Hey, why are you taking my phone? 87 00:08:32,320 --> 00:08:36,289 See? Kkang Tong told her to come out. Kkang Tong's a guy, right? 88 00:08:36,342 --> 00:08:37,609 Give it back to me! 89 00:08:37,610 --> 00:08:40,660 Stop it! 90 00:08:42,160 --> 00:08:49,060 Nan Jung, even if you're her younger sister, you shouldn't just touch her phone like that. 91 00:08:51,970 --> 00:08:54,100 Go in and sleep now. 92 00:08:58,560 --> 00:09:03,030 She did go to meet a guy. Why's dad being like that? 93 00:09:03,340 --> 00:09:06,110 I'll go in now. 94 00:09:09,230 --> 00:09:13,749 Hey, Kkang Tong really called her out? 95 00:09:13,750 --> 00:09:16,279 Yeah! He's definitely a guy! 96 00:09:16,280 --> 00:09:21,629 The saying, "The quiet cat always climbs on top first" fits the situation, right? 97 00:09:21,630 --> 00:09:27,010 Eun Nim unni said it's not! You two are just so overbearing. 98 00:10:05,916 --> 00:10:08,125 Why aren't you sleeping, mother? 99 00:10:08,780 --> 00:10:15,610 Kang Ho's not back yet. How could I sleep comfortably? 100 00:10:23,110 --> 00:10:27,970 Kang Ho, where'd you go? 101 00:10:28,070 --> 00:10:31,330 Why aren't you sleeping, grandma? 102 00:10:31,610 --> 00:10:39,000 My child is back now, so I can sleep comfortably. 103 00:10:39,460 --> 00:10:43,120 Go in and sleep first, mom. I want to speak with Kang Ho. 104 00:10:43,180 --> 00:10:44,200 Okay. 105 00:10:48,060 --> 00:10:52,620 Don't stay up too late. It's already late. 106 00:10:52,750 --> 00:10:54,620 Yes. 107 00:10:55,000 --> 00:10:56,240 Good night. 108 00:10:56,280 --> 00:10:57,600 Sit. 109 00:10:57,720 --> 00:10:59,310 Yes. 110 00:11:07,150 --> 00:11:11,660 I understand how you feel. You should be worried. 111 00:11:11,830 --> 00:11:14,960 You're my son, so you should be worried. 112 00:11:16,960 --> 00:11:19,590 I thought you didn't know anything about the company. 113 00:11:19,620 --> 00:11:27,979 I'm so proud that you're wary and independent. 114 00:11:30,400 --> 00:11:37,501 I knew that the Resort Town project that Sae Hun started was unstable. 115 00:11:38,170 --> 00:11:41,260 I worried about it and thought about it a lot. 116 00:11:41,430 --> 00:11:48,597 But being in business is like being a friend. 117 00:11:48,990 --> 00:11:53,980 Going through difficulties with it can sometimes have good outcomes. 118 00:11:54,130 --> 00:11:56,640 So help your brother, be strong for him, 119 00:11:56,700 --> 00:11:59,240 and hope that your two strengths can overcome difficulties. 120 00:11:59,320 --> 00:12:02,690 Yes, I wasn't thinking everything through carefully. 121 00:12:02,770 --> 00:12:06,600 Sometimes a difficult path can bring strength. 122 00:12:06,700 --> 00:12:11,140 And apologize to your mother. 123 00:12:11,370 --> 00:12:17,950 Your mother is just afraid that your brother won't be successful in this new business. 124 00:12:18,270 --> 00:12:22,590 Yes, I understand, father. 125 00:12:39,440 --> 00:12:41,970 Mom, are you sleeping? 126 00:12:42,300 --> 00:12:45,510 It's late, why aren't you sleeping? 127 00:12:46,690 --> 00:12:54,580 Mom, you were shocked by my yelling before, right? I'm sorry. 128 00:12:54,740 --> 00:12:59,680 I understand, just go sleep. You have to work tomorrow. 129 00:13:00,070 --> 00:13:02,560 Okay. 130 00:13:11,280 --> 00:13:16,760 I love you, mom. Good night. 131 00:13:21,620 --> 00:13:25,630 He really is my worst enemy. 132 00:14:11,162 --> 00:14:12,715 Eun Nim, 133 00:14:15,078 --> 00:14:17,481 let's get married. 134 00:14:47,570 --> 00:14:52,627 You seem to be stressed by many things. 135 00:14:53,215 --> 00:14:56,460 Do you want to go for a vacation tomorrow? 136 00:14:56,580 --> 00:15:00,700 If you want to go, go yourself. I'm busy. 137 00:15:05,710 --> 00:15:08,340 Why is he like that these days? 138 00:15:15,060 --> 00:15:24,410 Today's radish soup is so refreshing. The taste is just right. 139 00:15:24,450 --> 00:15:27,290 Today's radish soup was made by madam. 140 00:15:27,430 --> 00:15:31,000 Oh, you made it? 141 00:15:31,850 --> 00:15:37,980 No wonder! You rarely cook, but your cooking skills are amazing. 142 00:15:39,560 --> 00:15:45,650 Kang Ho, your mother made your favorite radish soup, so eat a lot! 143 00:15:45,770 --> 00:15:49,510 Yes, I'm eating. 144 00:15:50,560 --> 00:15:55,270 So, when are you bringing over the girl that you like? 145 00:16:00,020 --> 00:16:02,909 Huh? Grandma, why are you in such a worry? 146 00:16:02,910 --> 00:16:07,270 If this girl doesn't do, I'll make you go on blind dates again. 147 00:16:07,380 --> 00:16:09,380 All right, all right I'll bring her. 148 00:16:09,530 --> 00:16:12,230 Yes, I'm curious too. 149 00:16:12,570 --> 00:16:19,070 Since we're mentioning it, bring her over tomorrow since it's Saturday. 150 00:16:19,580 --> 00:16:20,730 Tomorrow? 151 00:16:20,900 --> 00:16:22,960 Yes. That would be great! 152 00:16:23,530 --> 00:16:26,600 We should strike while the iron is hot. 153 00:16:27,520 --> 00:16:31,980 All right, I'll bring her over. Just don't be shocked! 154 00:16:32,950 --> 00:16:36,260 Why? Is she really that pretty? 155 00:16:36,290 --> 00:16:40,190 Of course, she's like an angel from Heaven. 156 00:16:55,646 --> 00:16:57,123 Oh. I'm very sorry. 157 00:18:06,975 --> 00:18:08,489 Baek Kang Ho! 158 00:18:08,490 --> 00:18:13,380 Today's finally the day that your Grandma's Ddukbokki brand comes out! 159 00:18:16,140 --> 00:18:20,900 Everyone, put together a plan and go out to the supermarket to observe the consumer reaction. 160 00:18:21,020 --> 00:18:22,271 Yes. Will do. 161 00:19:26,721 --> 00:19:39,070 Hello? Hi, Peter! Where? Seoul? I knew it! I'll be there in a minute. 162 00:19:43,080 --> 00:19:46,230 This taste is, it's so good. 163 00:19:46,310 --> 00:19:47,329 Really? 164 00:19:47,330 --> 00:19:54,470 Yeah, it tastes like what you used to make back in college, except this one, it's a little better. 165 00:19:54,520 --> 00:20:01,746 What? So, what brings you to Korea all of a sudden? Business? 166 00:20:01,866 --> 00:20:07,600 Yeah, business. My dad wants me to look into some investment opportunities. 167 00:20:07,640 --> 00:20:09,669 What are you looking to invest in? 168 00:20:09,670 --> 00:20:16,280 Real Estate. I've come to attend meetings with some real estate agencies. 169 00:20:19,640 --> 00:20:23,340 How is Mr. Sean doing? 170 00:20:51,889 --> 00:20:53,262 Do you have something to say? 171 00:20:54,600 --> 00:20:59,140 It seems that the rumor about the Angel's merger with a Japanese company 172 00:21:00,385 --> 00:21:02,835 was in fact started by Angel. 173 00:21:04,280 --> 00:21:06,080 You mean, the rumor is true? 174 00:21:06,100 --> 00:21:11,950 Yes, they wanted to take away some investors, so they purposely started the rumor. 175 00:21:18,380 --> 00:21:20,100 Please leave now. 176 00:21:41,550 --> 00:21:43,369 I'm going to meet the Angel representative. 177 00:21:43,370 --> 00:21:44,560 Yes, sir. 178 00:21:47,070 --> 00:21:49,540 Manager, is something wrong? 179 00:21:49,560 --> 00:21:52,640 Oh, it's nothing. 180 00:21:54,255 --> 00:21:55,282 Friend? 181 00:21:55,402 --> 00:21:57,980 - Yeah. It's right here in this bag... - Friend. Yes. 182 00:22:00,980 --> 00:22:02,099 Are you going out now? 183 00:22:02,100 --> 00:22:05,630 Yes, grandma. I'm sorry for leaving Yoo Bin with you. 184 00:22:06,120 --> 00:22:11,900 What are you saying? I love being with Yoo Bin. 185 00:22:12,180 --> 00:22:17,160 Take in some fresh air and take your time. 186 00:22:17,451 --> 00:22:18,740 Yes. 187 00:22:20,200 --> 00:22:22,340 Mother, grandma, I'll be going now. 188 00:22:22,420 --> 00:22:25,580 Ok, have a good time. 189 00:22:25,690 --> 00:22:27,580 Yes. 190 00:22:34,530 --> 00:22:43,340 Now our Yoo Bin's getting big. Allow Yoo Bin's mother to take over the gallery gradually now. 191 00:22:44,180 --> 00:22:48,610 I've been thinking about it too. We'll have to wait and see. 192 00:22:50,768 --> 00:22:52,607 Everyone, you worked hard at the bazaar. 193 00:22:55,007 --> 00:22:56,607 Ma'am, please come out with me for a second. 194 00:23:04,390 --> 00:23:08,090 Your skin is so beautiful and you have great style. 195 00:23:08,130 --> 00:23:12,680 Oh, you're just being too nice! 196 00:23:17,460 --> 00:23:23,580 Um, do you often wear the necklace that my husband gave to you? 197 00:23:23,610 --> 00:23:25,780 Excuse me? Necklace? 198 00:23:25,999 --> 00:23:34,750 Yes, last time when my husband was buying me this necklace, he bought a second one to give to you. 199 00:23:34,987 --> 00:23:37,370 It matches your style very well. 200 00:23:37,490 --> 00:23:39,870 I don't understand. 201 00:23:39,900 --> 00:23:44,180 I've never heard of or seen such a necklace. 202 00:23:44,240 --> 00:23:52,400 Also, my husband is not one to just accept any gift. I don't like where this conversation is leading. 203 00:23:52,450 --> 00:23:56,529 Oh, I'm sorry! There must've been some misunderstanding along the way. 204 00:23:56,530 --> 00:24:03,710 I think you have to confirm with your husband who he gave that necklace to. 205 00:24:37,420 --> 00:24:41,730 Then, who did he give that necklace to? 206 00:24:46,010 --> 00:24:47,470 Unni, I'm here. 207 00:24:48,490 --> 00:24:58,620 Unni, prices are increasing more and more. Before I could buy so much more with 30,000 won. 208 00:24:58,900 --> 00:25:02,560 Seriously. I always hear of prices increasing. 209 00:25:03,200 --> 00:25:10,220 I just bought some lettuce and some pork and 30,000 won is gone. 210 00:25:10,964 --> 00:25:11,883 Goodness. It's so expensive. 211 00:25:14,720 --> 00:25:19,610 Unni, I saw Ae Rang unni at the market today! 212 00:25:19,900 --> 00:25:24,250 Really? Did she say something to you? 213 00:25:24,993 --> 00:25:31,910 I was afraid that she'd recognize me, so I just ran away! Last time, she came to you to borrow money. 214 00:25:32,070 --> 00:25:36,309 Last time, I was a bit too much to her, right? 215 00:25:36,310 --> 00:25:40,059 Yeah, you were really rude to her last time. 216 00:25:40,060 --> 00:25:45,170 Hey, don't say it like that. 217 00:25:45,440 --> 00:25:51,340 Yeah, I should call her first. She is my classmate after all. 218 00:25:52,200 --> 00:25:55,780 Wow, it looks good on you! 219 00:25:57,080 --> 00:25:58,759 You're like a model. 220 00:25:58,760 --> 00:26:02,880 Chul, change into this. I'll bring more clothes. 221 00:26:03,310 --> 00:26:04,710 Okay. 222 00:26:06,630 --> 00:26:13,570 Wow, this is totally my style. It's nice. 223 00:26:20,460 --> 00:26:24,920 The model has to be handsome for the clothes to look nice. 224 00:26:24,950 --> 00:26:26,999 Chul, don't wear that, try this. 225 00:26:27,000 --> 00:26:27,770 Yeah. 226 00:26:29,560 --> 00:26:31,020 What? 227 00:26:33,900 --> 00:26:36,080 Why are you shirtless? 228 00:26:37,040 --> 00:26:41,200 I have to take off my shirt to change into something else... 229 00:26:43,440 --> 00:26:47,440 What are you two doing?! Why are you shirtless? 230 00:26:47,730 --> 00:26:50,230 I was modeling. 231 00:26:50,270 --> 00:26:53,220 Yeah, mom. I called him over. 232 00:26:53,480 --> 00:26:57,100 We'll talk about this later. Can you leave now? 233 00:26:57,290 --> 00:26:59,280 Ok, I'll be going. 234 00:27:03,270 --> 00:27:05,199 You're crazy! 235 00:27:05,200 --> 00:27:07,400 Why are you hitting me? 236 00:27:08,210 --> 00:27:12,919 Hey, what if he suddenly decides to do something to you while he's shirtless?! 237 00:27:13,039 --> 00:27:14,280 That doesn't make sense. 238 00:27:14,310 --> 00:27:20,370 What do you mean? He's a man too! Men are all wolves. 239 00:27:20,490 --> 00:27:23,639 Chul's not like that. He's nice. 240 00:27:23,640 --> 00:27:28,460 Are you not going to listen to me?! What if something happens between you two?! 241 00:27:29,520 --> 00:27:31,420 You're just talking nonsense... 242 00:27:42,280 --> 00:27:50,030 It's me. Why are you calling me? You want me to come over and drink tea? 243 00:27:51,500 --> 00:27:53,560 Unni, have some coffee. 244 00:27:58,400 --> 00:28:01,060 Ae Rang, drink some coffee. 245 00:28:01,120 --> 00:28:08,120 I just went to this famous coffee shop and grounded the coffee myself there. Drink it. 246 00:28:14,800 --> 00:28:17,300 Hey, So Weol, bring some sugar here. 247 00:28:17,420 --> 00:28:20,330 Oh, yes, unni. I'll go get you sugar. 248 00:28:22,030 --> 00:28:25,870 You're supposed to drink this coffee without sugar, so you can taste it... 249 00:28:25,930 --> 00:28:29,120 I put sugar into my coffee. 250 00:28:29,424 --> 00:28:34,550 Oh, ok, well everyone has their own preferences. 251 00:28:34,650 --> 00:28:37,570 Here, unni. 252 00:28:43,630 --> 00:28:46,954 Why'd you ask me to drink tea? 253 00:28:47,074 --> 00:28:52,850 I was sorry about last time. 254 00:28:52,970 --> 00:28:56,417 I went a little bit overboard. 255 00:28:56,700 --> 00:29:00,490 Well, I guess I was wrong to ask for money. 256 00:29:00,530 --> 00:29:07,400 I would've given it to you if I had money. But um, did everything work out okay? 257 00:29:07,500 --> 00:29:09,400 Yes. 258 00:29:11,412 --> 00:29:13,024 Besides that issue. 259 00:29:14,124 --> 00:29:16,932 Hey, your son keeps coming over to our house. 260 00:29:17,052 --> 00:29:20,640 I'm uncomfortable with that. 261 00:29:20,680 --> 00:29:22,459 My Chul? 262 00:29:22,460 --> 00:29:27,970 Yeah, I'll talk to my daughter, so you control your son too. 263 00:29:28,010 --> 00:29:33,770 I think our relationship is good enough like this. I don't want to be in-laws with you. 264 00:29:33,890 --> 00:29:41,840 Oh wow, yeah, you and me are agreeing on something for the first time in a while. 265 00:29:41,930 --> 00:29:44,480 I feel that way too! 266 00:29:49,580 --> 00:29:52,070 Unni, it's PD Bong. 267 00:29:54,100 --> 00:29:58,110 Hi, what are you doing here? 268 00:29:58,700 --> 00:30:03,899 What are those flowers for? 269 00:30:03,900 --> 00:30:09,250 Oh, um, they were selling them in the flower shop next door, so... 270 00:30:10,230 --> 00:30:13,040 These chrysanthemum flowers are so nice! 271 00:30:13,610 --> 00:30:18,150 It's pretty and all, but why did you buy flowers? 272 00:30:18,410 --> 00:30:28,040 I just thought you could use these flowers well. You have guests here, so I'll be going. Bye. 273 00:30:29,420 --> 00:30:33,990 Hey, um, is that the PD that is making the drama with you? 274 00:30:34,470 --> 00:30:35,300 Yeah. 275 00:30:36,500 --> 00:30:44,380 It's so unlike him buy flowers. Maybe he had something to say to me... 276 00:30:46,340 --> 00:30:53,460 I wonder how Bong PD knew I liked chrysanthemums. 277 00:30:54,920 --> 00:30:59,159 It must feel great, working with a young man and all... 278 00:30:59,160 --> 00:31:05,260 Who cares if he's young, is a PD a man? We're always fighting with each other. 279 00:31:28,050 --> 00:31:33,160 If you smile, luck comes to you. If you smile, love blossoms. 280 00:31:36,106 --> 00:31:37,583 Let's get married. 281 00:31:37,994 --> 00:31:39,233 Huh? 282 00:31:40,490 --> 00:31:42,660 Marriage? 283 00:31:42,960 --> 00:31:49,340 I'm sorry that I did this so suddenly without preparing you or giving you any hints. 284 00:31:49,480 --> 00:31:54,360 But my feelings are sincere and I put a lot of thought into this. 285 00:32:29,670 --> 00:32:33,250 Eun Nim, I was just about to call you. 286 00:32:33,340 --> 00:32:36,960 Kang Ho, let's meet after work. 287 00:32:37,040 --> 00:32:40,000 Of course we have to meet. 288 00:33:02,180 --> 00:33:03,710 Kang Ho... 289 00:33:08,640 --> 00:33:11,670 Let's walk for a bit. 290 00:33:27,350 --> 00:33:29,500 I... 291 00:33:32,470 --> 00:33:37,610 thought a lot about the things you said yesterday. 292 00:33:51,090 --> 00:33:53,900 What is this? 293 00:33:54,020 --> 00:34:03,000 It's a ring. The ring fits perfectly on your finger. 294 00:34:03,610 --> 00:34:08,570 The ring is pretty, and your finger looks pretty too. 295 00:34:11,380 --> 00:34:13,360 What is this ring? 296 00:34:13,490 --> 00:34:20,480 I said yesterday that we should get married. This is a ring that promises we'll get married. 297 00:34:20,690 --> 00:34:22,910 I can't accept this ring. 298 00:34:22,980 --> 00:34:24,670 Why are you being like this? 299 00:34:24,780 --> 00:34:28,130 I'm not going to marry you. I can't. 300 00:34:28,180 --> 00:34:33,510 Eun Nim, you said you love me. 301 00:34:36,700 --> 00:34:42,013 I do love you, but... 302 00:34:42,039 --> 00:34:48,370 But what? You can't trust me? Is it because of me? 303 00:34:49,330 --> 00:34:56,450 It's not you. It's me. 304 00:34:58,580 --> 00:35:02,470 If it's not because of me, then don't say anything. 305 00:35:02,600 --> 00:35:03,370 Kang Ho. 306 00:35:03,580 --> 00:35:07,680 I told you not to say anything. 307 00:35:50,540 --> 00:35:52,049 Here, honey, try this, here. 308 00:35:52,050 --> 00:35:53,109 It's okay. 309 00:35:53,110 --> 00:35:57,330 No, no, sweet potatoes are tasty with kimchi. 310 00:35:59,150 --> 00:36:00,750 That's so dirty! 311 00:36:00,900 --> 00:36:05,000 Whatever, you, the clean one, can eat sweet potato only! 312 00:36:05,040 --> 00:36:08,170 And your throat has to be all dry and clogged for you not to say anything. 313 00:36:08,240 --> 00:36:09,440 It's tasty. 314 00:36:09,560 --> 00:36:10,719 Right? See! 315 00:36:10,720 --> 00:36:12,510 Give me more. 316 00:36:12,630 --> 00:36:16,370 And honey, you have to eat a lot of sweet potatoes. 317 00:36:16,440 --> 00:36:21,530 They're good for the liver. And effective in fighting against memory loss. 318 00:36:22,560 --> 00:36:25,930 This movie is hilarious! 319 00:36:26,010 --> 00:36:27,660 I'm home. 320 00:36:27,690 --> 00:36:31,160 Oh, are you just back? Eun Nim, come here and eat some sweet potatoes. 321 00:36:31,190 --> 00:36:33,930 I had a lot for dinner. 322 00:36:36,230 --> 00:36:39,120 She got into a good company so she always has office dinners. 323 00:36:42,070 --> 00:36:44,280 It's tasty. 324 00:36:58,590 --> 00:37:00,350 Hey, what is that ring? 325 00:37:01,190 --> 00:37:02,100 Oh, it's nothing. 326 00:37:02,140 --> 00:37:04,360 What do you mean it's nothing? Show me your hand. 327 00:37:04,380 --> 00:37:05,730 Why? 328 00:37:06,300 --> 00:37:10,360 Let me see. Is anything going to happen if I see it? Gosh, you're so strong. 329 00:37:11,430 --> 00:37:13,640 Hey, what is this ring?! 330 00:37:13,710 --> 00:37:17,250 What do you mean? You always wear rings, what's the big deal? 331 00:37:17,330 --> 00:37:19,380 Where'd you get such an expensive thing? 332 00:37:19,670 --> 00:37:20,999 This is expensive? 333 00:37:21,119 --> 00:37:24,596 Look at this little brat, you're acting like you didn't know. What're you trying to pull? 334 00:37:24,716 --> 00:37:28,740 I know all brand names quite well! What're you saying?! 335 00:37:29,050 --> 00:37:30,579 I didn't know. 336 00:37:30,699 --> 00:37:34,644 Oh my god, this is so ridiculous. It's a top brand too... 337 00:37:34,764 --> 00:37:37,780 How long did you work to buy that? 24 months? 338 00:37:37,910 --> 00:37:39,440 It's not! 339 00:37:39,480 --> 00:37:41,440 Give it to me. Let me try it on. 340 00:37:41,600 --> 00:37:42,300 Why? 341 00:37:42,420 --> 00:37:43,950 Just let me try it on! 342 00:37:44,230 --> 00:37:46,110 What's wrong with you?! 343 00:37:46,230 --> 00:37:48,080 - Does it cost anything to let me try it on? - Let go! 344 00:37:48,200 --> 00:37:50,080 Why are you guys fighting? 345 00:37:50,100 --> 00:37:53,030 Mom, she has a 5,000,000 won ring! 346 00:37:53,070 --> 00:37:57,499 That doesn't even make sense, where would she get the money to buy that? It must be fake. 347 00:37:57,500 --> 00:38:00,010 It's not! It's real, mom! 348 00:38:00,950 --> 00:38:03,440 I borrowed it. 349 00:38:04,650 --> 00:38:09,669 Hey, what?! Don't ever borrow rings! Give it back tomorrow. 350 00:38:09,670 --> 00:38:12,766 You should never wear a ring you borrowed from someone. 351 00:38:12,886 --> 00:38:16,180 And until you return it, don't take it off your finger. 352 00:38:16,300 --> 00:38:19,039 This girl... 353 00:38:19,300 --> 00:38:22,070 Who would let her borrow such an expensive ring? 354 00:38:22,190 --> 00:38:27,059 Well, it can happen. You always overreact. 355 00:38:32,730 --> 00:38:33,794 I'm back. 356 00:38:33,914 --> 00:38:40,560 Come here and sit. You must've worked hard at work today. 357 00:38:42,580 --> 00:38:47,480 I heard that the Ddukbokki brand you created came out today. 358 00:38:48,160 --> 00:38:49,480 Yes. 359 00:38:49,580 --> 00:38:54,020 We should buy it some time to see how it tastes. 360 00:38:54,120 --> 00:39:00,980 Yes, let's do that. So, are you bringing that girl over tomorrow? 361 00:39:01,050 --> 00:39:02,250 Huh? 362 00:39:02,290 --> 00:39:05,590 Why? She said she can't come? 363 00:39:07,100 --> 00:39:08,380 That's not it. 364 00:39:09,320 --> 00:39:13,959 Then what? If she doesn't want to come, then tell her not to come. 365 00:39:14,079 --> 00:39:18,350 No, I'll bring her over. I'll go upstairs now. 366 00:39:22,710 --> 00:39:26,289 What kind of girl is she that she's so hard to win over? 367 00:39:26,290 --> 00:39:31,170 Yes, I'm curious about her too. 368 00:39:44,340 --> 00:39:50,250 Eun Nim said she loves me, but why is she like that? 369 00:39:50,844 --> 00:39:56,220 Does she have some kind of big secret that she's hiding? 370 00:39:56,660 --> 00:40:03,090 So what if she has a secret? It doesn't matter as long as we aren't siblings, right? 371 00:40:03,480 --> 00:40:07,910 I doubt she'll say she can't come tomorrow. 372 00:40:24,425 --> 00:40:27,650 You're back now? What about dinner? 373 00:40:27,910 --> 00:40:30,480 I ate. What about Yoo Bin? 374 00:40:30,660 --> 00:40:33,340 He's sleeping with mom tonight. 375 00:40:36,180 --> 00:40:40,980 I have something to ask you. 376 00:40:42,883 --> 00:40:45,000 Tell me the truth. 377 00:40:45,100 --> 00:40:47,000 What is it? 378 00:40:47,923 --> 00:40:54,720 That necklace you bought me for my birthday last time, who'd you give it to? 379 00:40:55,665 --> 00:41:00,070 Why are you like this again? I told you I gave it to the Angel Representative's wife. 380 00:41:01,690 --> 00:41:05,170 Why are you lying? 381 00:41:05,260 --> 00:41:07,170 What? 382 00:41:08,370 --> 00:41:11,670 I'm tired as it is right now, what kind of nonsense are you trying to say? 383 00:41:11,730 --> 00:41:17,980 I met with the Representative's wife today. She says she doesn't know anything about the necklace. 384 00:41:18,180 --> 00:41:24,360 And she said that I should ask you directly who exactly you gave that necklace to. 385 00:41:24,420 --> 00:41:28,040 What kind of crazy things are you doing? 386 00:41:28,200 --> 00:41:32,000 The deal between us and Angel isn't going well as it is, and what? 387 00:41:32,040 --> 00:41:36,300 You met with that woman and said what? Are you insane? 388 00:41:36,390 --> 00:41:38,730 Why are you so curious about who I gave that necklace to? 389 00:41:39,011 --> 00:41:42,610 I'm curious! Who did you give it to? 390 00:41:48,020 --> 00:41:50,490 Honey! 391 00:42:05,380 --> 00:42:10,090 Please give me a cocktail. A strong one please. 392 00:42:57,100 --> 00:43:04,010 What? Handle the investment? Inexperienced idiots. 393 00:43:04,870 --> 00:43:11,930 Then why make a promise and make a contract? Idiots. 394 00:43:39,110 --> 00:43:41,480 Excuse me. 395 00:43:42,270 --> 00:43:43,420 Yes, sir. 396 00:43:43,960 --> 00:43:46,160 Give me something to drink. 397 00:43:51,520 --> 00:43:53,510 What are you doing? Let go of me. 398 00:43:53,610 --> 00:43:55,630 Sir, what are you doing? 399 00:43:55,710 --> 00:43:59,170 Just mind your own business. 400 00:44:01,600 --> 00:44:05,130 Let go! Where are you touching?! 401 00:44:06,170 --> 00:44:11,940 Look at this little brat? You dare to hit a man's face?! 402 00:44:19,670 --> 00:44:22,270 Look at this. What should I do? 403 00:44:22,670 --> 00:44:24,610 Director. 404 00:44:24,790 --> 00:44:26,320 Who are you? 405 00:44:30,020 --> 00:44:32,100 Let's go. 406 00:44:38,920 --> 00:44:42,090 Why do you go around like this? 407 00:44:42,280 --> 00:44:45,320 Why? It's my business. 408 00:44:45,580 --> 00:44:49,260 You're a girl who's drinking alone. That's why those bastards are bothering you! 409 00:44:49,270 --> 00:44:54,750 Why is it any of your business? Go take care of your wife. 410 00:44:54,860 --> 00:45:01,390 And tell her never to come to me again. Okay? 411 00:45:03,840 --> 00:45:07,590 Are you really going to be like this? Why are you like this?! 412 00:45:07,710 --> 00:45:11,390 Let go! 413 00:45:12,520 --> 00:45:15,190 Yeon Hee! 414 00:45:21,720 --> 00:45:24,960 Director! 415 00:45:28,460 --> 00:45:32,170 Let's go. I'll drive you. 416 00:45:32,540 --> 00:45:38,010 I'm not going to go home. I want to be with you. 417 00:45:42,130 --> 00:45:47,250 How long are you going to be like this? I told you to go far away. 418 00:45:50,440 --> 00:45:57,070 Ok. I'll leave. I'll just leave! 419 00:46:29,100 --> 00:46:37,320 What happened that she drank so much? Crying and all, it's so depressing. 420 00:46:37,450 --> 00:46:40,520 Who's making my daughter so sad? 421 00:46:43,220 --> 00:46:46,940 Come out and eat some hangover soup! 422 00:46:52,970 --> 00:46:56,040 Sit here and eat. 423 00:46:59,810 --> 00:47:05,606 Don't think about lying to me, and tell me the truth. 424 00:47:06,531 --> 00:47:09,010 Who's the man you're meeting? 425 00:47:09,130 --> 00:47:15,940 Buying me a fur coat and a bed. Where is that money from? 426 00:47:15,980 --> 00:47:17,549 It's money that I earned, mom. 427 00:47:17,550 --> 00:47:22,650 Don't lie. I've been through a lot. 428 00:47:22,990 --> 00:47:29,310 The man that was driving you yesterday is a rich married man, right? 429 00:47:34,980 --> 00:47:37,320 You can think whatever you want. 430 00:47:39,550 --> 00:47:46,680 So I'm right? I didn't think I was right, but I'm right? 431 00:47:56,300 --> 00:48:00,510 I know you're busy, but finish what you were saying yesterday. 432 00:48:02,110 --> 00:48:03,600 What? 433 00:48:03,910 --> 00:48:11,900 Who did you give that necklace to? Do you have a woman? 434 00:48:14,970 --> 00:48:18,100 You're just so tiring. 435 00:48:18,810 --> 00:48:20,379 What'd you just say? 436 00:48:20,380 --> 00:48:25,500 Why do you insist on knowing? Can't you just let some things go?! 437 00:48:25,580 --> 00:48:29,869 Have I ever been like this? You just have to tell me the truth! 438 00:48:29,870 --> 00:48:31,510 Who did you give the necklace to?! 439 00:48:31,660 --> 00:48:33,983 How many times do I have to say the same thing? 440 00:48:34,103 --> 00:48:35,730 I said I gave it to the Angel Representative to give to his wife! 441 00:48:35,850 --> 00:48:37,850 Then why did she say she doesn't know about it? 442 00:48:37,890 --> 00:48:42,230 How am I supposed to know? Maybe the representative didn't give it to her. 443 00:48:45,700 --> 00:48:51,620 Fine. Then, I'll ask that representative directly. 444 00:48:52,620 --> 00:48:54,750 What? 445 00:48:59,700 --> 00:49:03,250 What are you doing right now? 446 00:49:03,290 --> 00:49:06,890 Go ahead! Do whatever you want! 447 00:49:26,050 --> 00:49:29,889 Unni, why do you have so much mail? 448 00:49:29,890 --> 00:49:36,310 Is it ever good news? It's all asking me to pay money. 449 00:49:37,470 --> 00:49:38,490 Where are you going? 450 00:49:38,550 --> 00:49:42,920 Oh, the neighborhood unni must've had some kind of bad news. She told me to come over. 451 00:49:43,050 --> 00:49:44,360 Unni, you want to go with me? 452 00:49:44,890 --> 00:49:48,640 I already went once. What's the point of going again? You go. 453 00:49:49,080 --> 00:49:51,910 Okay, I'll be back soon. 454 00:49:53,850 --> 00:49:55,780 What is this? 455 00:49:56,960 --> 00:49:59,740 This looks like Chul's card bill. 456 00:50:02,004 --> 00:50:08,990 What? 550,000 won?! Yeowooyah Yewooyah? 457 00:50:09,040 --> 00:50:12,079 What's wrong, unni? 458 00:50:12,080 --> 00:50:16,855 Hey, what is this place, Yeowooyah Yeowooyah? 459 00:50:17,333 --> 00:50:23,379 Wait a minute, he spent 550,000 won in this place alone! 460 00:50:23,380 --> 00:50:25,580 How much does he think he's making from work that he--?! 461 00:50:25,640 --> 00:50:28,239 Let me see! 462 00:50:28,240 --> 00:50:35,050 Yeowooyah Yeowooyah? Unni, doesn't this sound like some strange bar? 463 00:50:35,120 --> 00:50:41,110 Lee Chul! Lee Chul! Come out right now! 464 00:50:41,160 --> 00:50:43,110 What, mom? 465 00:50:43,150 --> 00:50:48,769 Lee Chul, what is this place Yeowooyah Yeowooyah? 466 00:50:48,770 --> 00:50:53,160 How did the card bill come up to 550,000 won?! 467 00:50:53,370 --> 00:50:58,630 Oh this? It's the place that I bought the clothes for mom, aunt and noona. 468 00:50:58,750 --> 00:51:00,610 The internet shopping mall. 469 00:51:00,670 --> 00:51:01,740 Oh, it's that? 470 00:51:01,810 --> 00:51:05,600 Why's it so expensive? There was nothing good to wear there. 471 00:51:05,700 --> 00:51:09,640 What are you saying, mom? Nan Jung's taste is so high. 472 00:51:09,670 --> 00:51:10,930 What? 473 00:51:12,020 --> 00:51:15,330 That girl Nan Jung runs an internet shopping mall? 474 00:51:15,380 --> 00:51:18,290 You wanted to help her sell, so you bought stuff?! 475 00:51:18,340 --> 00:51:23,579 Mom, since we're buying anyway, we might as well get it from someone we know. 476 00:51:23,580 --> 00:51:28,370 You go get that money back right now. You idiot. 477 00:51:28,690 --> 00:51:31,770 You worked so hard to earn money. Why would you spend money on those things? 478 00:51:31,840 --> 00:51:34,089 Mom, how can I do that? 479 00:51:34,090 --> 00:51:36,720 If you don't do it, I'll do it. 480 00:51:36,850 --> 00:51:42,829 Even if you don't get all of it, get at least half. Anyway, we haven't worn it once. 481 00:51:42,830 --> 00:51:47,440 No, mom. You can't do that! 482 00:51:58,890 --> 00:52:03,090 Eun Nim felt anxious wearing the ring alone. 483 00:52:03,120 --> 00:52:07,149 If I ask her to come to my home so I can introduce her, she'll definitely refuse. 484 00:52:07,150 --> 00:52:09,940 What am I going to do? 485 00:52:10,040 --> 00:52:18,430 If she doesn't come, grandma and everyone will get upset and force me to go on a blind date. 486 00:52:26,570 --> 00:52:29,170 Yeah, it's me. 487 00:52:30,000 --> 00:52:31,230 What are you doing today? 488 00:52:31,520 --> 00:52:37,050 Today's my grandma's resting day, so I'm going over to help her clean up the house. 489 00:52:37,090 --> 00:52:39,720 Really? Okay. Bye! 490 00:52:48,390 --> 00:52:49,439 Unni! 491 00:52:49,440 --> 00:52:53,120 - Welcome! - How've you been? 492 00:52:53,550 --> 00:52:57,689 Unni, are you home alone? 493 00:52:57,690 --> 00:52:59,130 Yeah, sit. 494 00:53:02,861 --> 00:53:03,970 But... 495 00:53:04,090 --> 00:53:06,070 Why are you wearing such thin clothes? 496 00:53:06,320 --> 00:53:08,619 Oh, I know, right? I'm kind of cold. 497 00:53:08,620 --> 00:53:09,549 Really... 498 00:53:09,550 --> 00:53:13,070 Then go into my room and warm up. 499 00:53:13,730 --> 00:53:15,909 There's something in your room? 500 00:53:15,910 --> 00:53:17,240 Yes, there is! 501 00:53:17,290 --> 00:53:25,309 Oh my God, it's so warm. 502 00:53:25,310 --> 00:53:26,930 It's so nice! 503 00:53:34,240 --> 00:53:39,310 Wow, that fur coat must be expensive. 504 00:53:39,580 --> 00:53:46,279 I wish I had one. Wow, this is amazing. 505 00:53:46,280 --> 00:53:48,750 How is it? You're warm now, right? 506 00:53:48,820 --> 00:53:52,500 Yeah, unni, it's so nice. 507 00:53:53,130 --> 00:54:02,160 Drink tea and get warm. Then there's nothing short of happiness. 508 00:54:04,010 --> 00:54:08,250 Unni, this tea is great. 509 00:54:08,310 --> 00:54:12,880 You're living so comfortably now that you live with your daughter. 510 00:54:12,930 --> 00:54:18,260 Unni, was this originally here? It looks new. 511 00:54:18,320 --> 00:54:22,540 My daughter bought it for me because my back aches. 512 00:54:22,650 --> 00:54:26,417 Really? This is really expensive. 513 00:54:27,990 --> 00:54:32,690 My daughter is a filial daughter. 514 00:54:34,440 --> 00:54:39,780 Unni, did your daughter buy the fur coat for you too? 515 00:54:39,860 --> 00:54:42,680 Yeah, do you want to try it on? 516 00:54:42,980 --> 00:54:45,689 Unni, can I really try? 517 00:54:45,690 --> 00:54:47,980 Of course, you can. 518 00:54:56,870 --> 00:55:00,159 Unni, what kind of fur coat is so light? 519 00:55:00,160 --> 00:55:07,559 It just wraps right around you. I feel like I can fly! 520 00:55:07,560 --> 00:55:11,320 Unni, how much is this? 521 00:55:11,360 --> 00:55:16,520 You don't want to know. You'll faint if you know. 522 00:55:16,550 --> 00:55:20,720 Your daughter must make a lot of money. 523 00:55:20,820 --> 00:55:24,900 Oh, um, yeah! 524 00:55:31,490 --> 00:55:35,510 The more I think about it, the more I feel I've been wronged. 525 00:55:35,610 --> 00:55:39,430 I'll make sure to get that money back. 526 00:55:42,970 --> 00:55:47,220 Unni, I'm back. 527 00:55:47,310 --> 00:55:52,530 Hey, what's wrong with your facial expression? Did something happen? 528 00:55:54,130 --> 00:56:01,839 I'm just wondering what I've been doing all my life. Other people have daughters and all. 529 00:56:01,840 --> 00:56:05,150 What's wrong? Is Geum Ja showing off about her daughter again? 530 00:56:05,280 --> 00:56:09,630 Unni, Geum Ja Unni's daughter must make a lot of money. 531 00:56:10,530 --> 00:56:19,770 I went there and I saw that her daughter bought her a bed, a fur coat, and a lot of clothes. 532 00:56:19,850 --> 00:56:22,660 How much could she make? 533 00:56:22,720 --> 00:56:28,040 I know, right? That bed is very expensive. 534 00:56:28,130 --> 00:56:35,550 Something's fishy here. Geum Ja's daughter is not living straight. 535 00:56:36,030 --> 00:56:37,410 Then, what? 536 00:56:37,680 --> 00:56:44,559 Maybe she's having an affair with some fat rich man. 537 00:56:44,560 --> 00:56:46,110 Unni! 538 00:56:46,430 --> 00:56:51,140 Oh my God, you scared me! Why do you scream like that? 539 00:56:51,450 --> 00:56:58,360 Unni, even if you're an imaginative scriptwriter, isn't that a bit farfetched? 540 00:56:58,480 --> 00:57:05,650 Hey, we'll see if I'm right or wrong later. 541 00:57:10,450 --> 00:57:12,010 Grandma! 542 00:57:13,020 --> 00:57:14,110 What are you doing here? 543 00:57:14,230 --> 00:57:16,020 Here, grandma. 544 00:57:16,690 --> 00:57:18,020 Grandma, 545 00:57:18,070 --> 00:57:21,480 You just sit here and rest. 546 00:57:22,285 --> 00:57:24,879 Today's your resting day. 547 00:57:24,880 --> 00:57:29,520 So I came here to talk with you and clean the house with you. 548 00:57:30,130 --> 00:57:37,779 Good, I'm happy you came. You just sit here and rest. I'll just put this laundry in. 549 00:57:37,780 --> 00:57:40,900 - Grandma, I'll do the laundry for you. - No, it's ok. 550 00:57:41,040 --> 00:57:42,609 Wait a minute... 551 00:57:42,610 --> 00:57:50,600 What is this ring? It's the first time I'm seeing it. Oh my, it's so beautiful. 552 00:57:51,320 --> 00:57:52,310 Grandma. 553 00:57:54,480 --> 00:57:55,429 What? 554 00:57:55,430 --> 00:58:00,640 By any chance, did Kang Ho give you this? 555 00:58:00,950 --> 00:58:05,890 Oh my! 556 00:58:05,990 --> 00:58:14,749 Grandma, I tried to take this ring off so many times yesterday and today, but I can't. 557 00:58:14,750 --> 00:58:16,530 What do I do? 558 00:58:18,220 --> 00:58:25,630 Kang Ho really likes you. 559 00:58:25,962 --> 00:58:27,425 Really... 560 00:58:27,837 --> 00:58:32,630 What do we do? 561 00:58:32,990 --> 00:58:37,869 Grandma, do you think I should just tell him now? 562 00:58:37,870 --> 00:58:41,650 No, you definitely can't do that. 563 00:58:41,850 --> 00:58:45,070 Then what do I do? 564 00:58:45,200 --> 00:58:50,710 People are finding out about our relationship one by one. 565 00:58:50,870 --> 00:58:52,999 And Kang Ho wants to marry. 566 00:58:53,000 --> 00:58:55,730 How do I tell him I can't marry him? 567 00:58:55,970 --> 00:58:58,350 Marriage? 568 00:59:01,930 --> 00:59:06,600 But you still can't tell him that. 569 00:59:07,620 --> 00:59:22,930 Eun Nim, why can't you take the ring off? Because you'll hurt him if you do. 570 00:59:23,070 --> 00:59:31,120 You like him very much too. Just follow him all the way. 571 00:59:31,220 --> 00:59:33,139 I can't! 572 00:59:33,140 --> 00:59:35,920 Why not? 573 00:59:35,950 --> 00:59:38,259 Grandma! 574 00:59:38,260 --> 00:59:42,040 Isn't this Kang Ho's voice? 575 00:59:42,540 --> 00:59:43,920 Grandma, I'm here. 576 00:59:44,040 --> 00:59:47,019 Welcome! 577 00:59:47,020 --> 00:59:48,169 Here, it's Dried persimmon. 578 00:59:48,170 --> 00:59:50,140 Oh, you didn't have to buy anything! 579 00:59:50,350 --> 00:59:53,050 Kang Ho, what are you doing here? 580 00:59:53,100 --> 00:59:55,739 You said you're helping grandma clean today. 581 00:59:55,859 --> 01:00:00,420 I'll help clean faster. Then I can borrow her afterwards. 582 01:00:00,530 --> 01:00:02,630 I have to bring her somewhere. 583 01:00:02,910 --> 01:00:10,509 Okay. There's nothing to clean here, so just bring her out now. 584 01:00:10,510 --> 01:00:12,600 Where are we going? 585 01:00:12,640 --> 01:00:15,979 Grandma, you have to punish Eun Nim. 586 01:00:15,980 --> 01:00:22,410 Whenever I say to do something, she doesn't follow what I want to do and nags me. 587 01:00:22,450 --> 01:00:29,419 Why do you do that? Just follow what Kang Ho says to do. 588 01:00:29,420 --> 01:00:31,420 Grandma, thank you. 589 01:00:31,630 --> 01:00:32,829 You have to put this outside, right? 590 01:00:32,830 --> 01:00:33,929 I'll do it myself! 591 01:00:33,930 --> 01:00:36,260 No, I'll do it for you, grandma! 592 01:00:46,460 --> 01:00:48,229 Grandma, we'll be going now. 593 01:00:48,230 --> 01:00:51,529 Okay, have fun today. 594 01:00:51,530 --> 01:00:52,929 Grandma, I'll call you. 595 01:00:52,930 --> 01:00:55,970 You don't have to call me! 596 01:01:12,620 --> 01:01:16,540 What do we do about this? 597 01:01:19,490 --> 01:01:26,480 There's nothing we can do now. It would've been fine if they never met. 598 01:01:26,520 --> 01:01:34,649 Now that they've met, there's nothing we can do. 599 01:01:34,650 --> 01:01:43,460 Just keep this secret deep in your heart. 600 01:01:50,310 --> 01:01:53,129 - Is everything prepared? - Yes 601 01:01:53,130 --> 01:01:55,550 - Have a seat, mother. - Oh, okay 602 01:01:56,900 --> 01:02:02,650 But, where's Yoo Bin and his mother? 603 01:02:02,710 --> 01:02:06,520 They went to get a check-up at the hospital. They'll be here soon. 604 01:02:09,750 --> 01:02:17,040 I don't know why I'm so nervous about meeting Kang Ho's girlfriend. 605 01:02:17,590 --> 01:02:20,580 Yes, I feel like that too. 606 01:02:28,010 --> 01:02:32,260 Isn't this your home? The President's home? 607 01:02:43,190 --> 01:02:48,880 Why are you so shocked? It's not the President's home. Think of it as my home. 608 01:02:48,950 --> 01:02:58,250 But, why are we here? Is this where you said we had to go? 609 01:02:58,710 --> 01:03:00,250 Yes. 610 01:03:00,910 --> 01:03:03,589 Don't be nervous and just go in. 611 01:03:03,590 --> 01:03:08,940 Just think of the president as my father, not the President of the company. 612 01:03:09,110 --> 01:03:10,740 What are you doing? 613 01:03:10,820 --> 01:03:15,710 Why are you just doing everything your way? 614 01:03:23,540 --> 01:03:28,419 You're here, Eun Nim? Why aren't you going in? 615 01:03:28,420 --> 01:03:33,129 Hyungsoo-nim, help me. She won't go in. 616 01:03:33,130 --> 01:03:37,410 It's okay, just go in. Can you help me with Yoo Bin? 617 01:03:37,480 --> 01:03:39,409 Yes. 618 01:03:39,529 --> 01:03:41,190 Um, Ma'am... 619 01:03:41,260 --> 01:03:49,180 It's ok, just go in. 620 01:03:58,250 --> 01:04:00,870 Why are you so late? We have a guest coming. 621 01:04:01,120 --> 01:04:03,130 Ah, yes. 622 01:04:04,100 --> 01:04:06,890 Come in. 623 01:04:13,060 --> 01:04:17,620 Why is Ms. Go here? 624 01:04:25,820 --> 01:04:28,720 I'm finally here! 625 01:04:35,071 --> 01:04:39,590 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 626 01:04:35,080 --> 01:04:39,590 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 627 01:04:39,710 --> 01:04:44,719 Main Translator: nysophia_x_ii Spot Translator: dw4p 628 01:04:44,720 --> 01:04:47,719 Timer: avi14 629 01:04:47,720 --> 01:04:51,520 Editor/QC: sayroo 630 01:04:51,640 --> 01:04:56,720 Coordinators: mily2, ay_link 631 01:05:00,640 --> 01:05:03,439 Why did you come here alone? You have to come with me from now on. 632 01:05:03,440 --> 01:05:05,290 What are you doing, Kang Ho? 633 01:05:05,360 --> 01:05:07,970 Promise your mother that you'll marry me. 634 01:05:08,060 --> 01:05:09,770 Who did you give that necklace to? 635 01:05:09,780 --> 01:05:13,129 I didn't know you were such a tiring woman. I can't stand this anymore. 636 01:05:13,130 --> 01:05:16,070 Do you really have a woman? Are you going to meet her? 637 01:05:16,190 --> 01:05:16,863 That's right! 638 01:05:16,983 --> 01:05:18,997 I didn't think of her in that way. 639 01:05:19,043 --> 01:05:22,940 The way I see it, she's a thoughtless girl! Is this a place for her to come? 640 01:05:23,020 --> 01:05:25,350 What? You're bringing a man over to introduce? 641 01:05:25,440 --> 01:05:27,509 Is he rich? How old is he? 642 01:05:27,510 --> 01:05:29,029 You'll know tomorrow when you meet him. 643 01:05:29,030 --> 01:05:31,030 Kang Ho oppa! 644 01:05:31,847 --> 01:05:33,240 Nan Jung... 645 01:05:33,360 --> 01:05:37,800 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites