1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:14,720 --> 00:00:19,390
Kang Ho, what're you
doing here at this time?
4
00:00:23,604 --> 00:00:25,100
Kang Ho.
5
00:00:25,220 --> 00:00:29,900
Is something wrong?
Did something happen?
6
00:00:30,020 --> 00:00:33,170
Let's just stay like this for awhile.
7
00:00:45,430 --> 00:00:50,740
I had a bit of a difficult situation,
8
00:00:50,860 --> 00:00:57,340
but you being here
made everything better.
9
00:01:02,640 --> 00:01:09,500
Really? I'm glad then.
10
00:01:09,660 --> 00:01:11,320
Eun Nim,
11
00:01:13,500 --> 00:01:15,440
let's get married.
12
00:01:16,130 --> 00:01:18,140
Huh?
13
00:01:18,730 --> 00:01:20,470
Marriage?
14
00:01:20,520 --> 00:01:22,520
Yes, marriage...
15
00:01:22,882 --> 00:01:26,620
I want to get married to you, Eun Nim.
16
00:01:27,240 --> 00:01:29,150
Kang Ho...
17
00:01:29,640 --> 00:01:36,030
I'm sorry that I did this so suddenly
without preparing you or giving you any hints.
18
00:01:36,150 --> 00:01:42,000
But my feelings are sincere and
I put a lot of thought into this.
19
00:01:51,510 --> 00:01:59,380
It's okay if it takes time,
so just think about it.
20
00:02:13,990 --> 00:02:24,400
I'm so thirsty. Where's Eun Nim unni?
Did she go to the bathroom?
21
00:02:36,510 --> 00:02:39,210
She's not in the bathroom
either. Where'd she go?
22
00:02:39,330 --> 00:02:44,650
Hey, what are you doing?
Why'd you turn on the light?
23
00:02:44,770 --> 00:02:47,200
Unni, where's Eun Nim unni?
24
00:02:48,081 --> 00:02:52,690
How am I supposed
to know? She disappeared?
25
00:02:52,810 --> 00:02:58,170
Yeah, she's not here.
26
00:02:59,760 --> 00:03:04,740
Mom, Eun Nim's not here! Mom!
27
00:03:05,100 --> 00:03:10,190
What are you doing? You're so thoughtless!
Then mom and dad are going to wake up!
28
00:03:10,310 --> 00:03:12,998
I could just call her.
29
00:03:13,118 --> 00:03:17,450
Hey, then why'd you wake me up
when you didn't even try calling her?
30
00:03:20,170 --> 00:03:22,399
What'd you say? What do you
mean Eun Nim's not here?
31
00:03:22,400 --> 00:03:24,460
Where'd she go in
the middle of the night?
32
00:03:24,510 --> 00:03:29,900
Yeah, in this late night.
It's already 1 AM.
33
00:03:41,690 --> 00:03:44,670
Why? You should eat too.
34
00:03:44,790 --> 00:03:50,200
I had a lot for dinner. Here.
35
00:03:50,650 --> 00:03:55,590
Still, it's about time for
you to be hungry. Here.
36
00:03:55,710 --> 00:03:58,479
We have to eat together for it to be tasty.
37
00:03:58,480 --> 00:04:01,210
Okay.
38
00:04:09,710 --> 00:04:14,740
You didn't eat dinner until
now? Weren't you hungry?
39
00:04:14,930 --> 00:04:19,960
I didn't know I was
hungry until I finished.
40
00:04:20,850 --> 00:04:26,070
What kind of problem would make you so
depressed that you forgot you were hungry?
41
00:04:26,130 --> 00:04:31,200
The moment I saw you I
forgot about that problem.
42
00:04:34,700 --> 00:04:38,150
Wow, it's so tasty!
43
00:04:41,040 --> 00:04:47,310
What do I do? I think my family
found out I came outside.
44
00:04:50,110 --> 00:04:57,319
Yeah, Eun Jung! I came out to take
a walk, but I'm coming back now.
45
00:04:57,320 --> 00:05:01,980
Why are you lying? You didn't tell
your family we're dating, huh?
46
00:05:05,060 --> 00:05:06,792
Okay.
47
00:05:10,066 --> 00:05:11,663
Oh, gosh.
48
00:05:17,570 --> 00:05:20,409
Why is she taking a walk
in the middle of the night?
49
00:05:20,410 --> 00:05:22,850
She's so brave to go
outside alone at night.
50
00:05:22,920 --> 00:05:28,700
Mom, she definitely went to meet a
guy. Why would she go walking?
51
00:05:28,730 --> 00:05:34,499
A man? Maybe she
really did find a guy.
52
00:05:34,500 --> 00:05:38,759
Otherwise, why would she be going out at this time
of night? The guy probably asked her to go out.
53
00:05:38,760 --> 00:05:42,470
If you're just going to talk nonsense,
then just go to your room and sleep.
54
00:05:43,360 --> 00:05:45,270
Where are you going?
55
00:05:45,350 --> 00:05:47,649
I can't sit still. I'm going
to go out and wait.
56
00:05:47,650 --> 00:05:52,350
You have to wear a coat
at least! It's cold outside!
57
00:05:52,470 --> 00:05:53,126
It's okay.
58
00:05:53,180 --> 00:05:58,109
Oh my god, then he's going to get
sick and make everyone suffer!
59
00:05:58,110 --> 00:06:00,110
Oh, really.
60
00:06:07,826 --> 00:06:09,722
You should go now.
61
00:06:09,842 --> 00:06:11,619
You should go first.
62
00:06:11,620 --> 00:06:13,899
The person who's leaving
farther should go first.
63
00:06:13,900 --> 00:06:16,230
All right.
64
00:06:16,970 --> 00:06:23,190
But you have to keep thinking
about what I said earlier.
65
00:06:27,121 --> 00:06:29,396
If ever my family were to oppose,
66
00:06:29,516 --> 00:06:34,729
don't worry about it.
I'll take care of that.
67
00:06:35,600 --> 00:06:38,490
You should get going.
68
00:06:39,450 --> 00:06:42,520
I'll see you at work tomorrow.
69
00:07:22,780 --> 00:07:25,129
Dad!
70
00:07:25,130 --> 00:07:27,129
Eun Nim!
71
00:07:27,130 --> 00:07:31,279
Why'd you go out at this time
of night? Did something happen?
72
00:07:31,280 --> 00:07:36,069
Nothing happened. I just couldn't sleep.
73
00:07:36,070 --> 00:07:38,630
I was worried.
74
00:07:38,700 --> 00:07:44,640
Even if you can't sleep, you shouldn't
be going out alone at night.
75
00:07:45,190 --> 00:07:49,999
Dad, why did you wear
such little clothes?
76
00:07:50,000 --> 00:07:54,350
I would have naturally gone inside soon.
77
00:07:55,250 --> 00:07:57,910
Let's go back.
78
00:08:01,120 --> 00:08:05,710
Why are they still not coming in?
Eun Jung, call your unni.
79
00:08:06,310 --> 00:08:07,270
okay
80
00:08:07,480 --> 00:08:08,589
Wow, it's cold.
81
00:08:08,590 --> 00:08:09,479
Oh, honey.
82
00:08:09,480 --> 00:08:14,659
- Come in, come in.
- Your body is completely frozen!
83
00:08:14,660 --> 00:08:20,079
Look at how cold your body is!
What are you doing out at night like that?
84
00:08:20,080 --> 00:08:25,280
I told you, mom. You went
to meet a guy, right?
85
00:08:25,360 --> 00:08:26,380
No I didn't!
86
00:08:28,730 --> 00:08:32,240
Hey, why are you taking my phone?
87
00:08:32,320 --> 00:08:36,289
See? Kkang Tong told her to come
out. Kkang Tong's a guy, right?
88
00:08:36,342 --> 00:08:37,609
Give it back to me!
89
00:08:37,610 --> 00:08:40,660
Stop it!
90
00:08:42,160 --> 00:08:49,060
Nan Jung, even if you're her younger sister,
you shouldn't just touch her phone like that.
91
00:08:51,970 --> 00:08:54,100
Go in and sleep now.
92
00:08:58,560 --> 00:09:03,030
She did go to meet a guy.
Why's dad being like that?
93
00:09:03,340 --> 00:09:06,110
I'll go in now.
94
00:09:09,230 --> 00:09:13,749
Hey, Kkang Tong really called her out?
95
00:09:13,750 --> 00:09:16,279
Yeah! He's definitely a guy!
96
00:09:16,280 --> 00:09:21,629
The saying, "The quiet cat always climbs
on top first" fits the situation, right?
97
00:09:21,630 --> 00:09:27,010
Eun Nim unni said it's not!
You two are just so overbearing.
98
00:10:05,916 --> 00:10:08,125
Why aren't you sleeping, mother?
99
00:10:08,780 --> 00:10:15,610
Kang Ho's not back yet.
How could I sleep comfortably?
100
00:10:23,110 --> 00:10:27,970
Kang Ho, where'd you go?
101
00:10:28,070 --> 00:10:31,330
Why aren't you sleeping, grandma?
102
00:10:31,610 --> 00:10:39,000
My child is back now,
so I can sleep comfortably.
103
00:10:39,460 --> 00:10:43,120
Go in and sleep first, mom.
I want to speak with Kang Ho.
104
00:10:43,180 --> 00:10:44,200
Okay.
105
00:10:48,060 --> 00:10:52,620
Don't stay up too late.
It's already late.
106
00:10:52,750 --> 00:10:54,620
Yes.
107
00:10:55,000 --> 00:10:56,240
Good night.
108
00:10:56,280 --> 00:10:57,600
Sit.
109
00:10:57,720 --> 00:10:59,310
Yes.
110
00:11:07,150 --> 00:11:11,660
I understand how you feel.
You should be worried.
111
00:11:11,830 --> 00:11:14,960
You're my son, so you should be worried.
112
00:11:16,960 --> 00:11:19,590
I thought you didn't know
anything about the company.
113
00:11:19,620 --> 00:11:27,979
I'm so proud that you're
wary and independent.
114
00:11:30,400 --> 00:11:37,501
I knew that the Resort Town project
that Sae Hun started was unstable.
115
00:11:38,170 --> 00:11:41,260
I worried about it and
thought about it a lot.
116
00:11:41,430 --> 00:11:48,597
But being in business is
like being a friend.
117
00:11:48,990 --> 00:11:53,980
Going through difficulties with it can
sometimes have good outcomes.
118
00:11:54,130 --> 00:11:56,640
So help your brother,
be strong for him,
119
00:11:56,700 --> 00:11:59,240
and hope that your two strengths
can overcome difficulties.
120
00:11:59,320 --> 00:12:02,690
Yes, I wasn't thinking
everything through carefully.
121
00:12:02,770 --> 00:12:06,600
Sometimes a difficult path can bring strength.
122
00:12:06,700 --> 00:12:11,140
And apologize to your mother.
123
00:12:11,370 --> 00:12:17,950
Your mother is just afraid that your brother
won't be successful in this new business.
124
00:12:18,270 --> 00:12:22,590
Yes, I understand, father.
125
00:12:39,440 --> 00:12:41,970
Mom, are you sleeping?
126
00:12:42,300 --> 00:12:45,510
It's late, why aren't you sleeping?
127
00:12:46,690 --> 00:12:54,580
Mom, you were shocked by my
yelling before, right? I'm sorry.
128
00:12:54,740 --> 00:12:59,680
I understand, just go sleep.
You have to work tomorrow.
129
00:13:00,070 --> 00:13:02,560
Okay.
130
00:13:11,280 --> 00:13:16,760
I love you, mom. Good night.
131
00:13:21,620 --> 00:13:25,630
He really is my worst enemy.
132
00:14:11,162 --> 00:14:12,715
Eun Nim,
133
00:14:15,078 --> 00:14:17,481
let's get married.
134
00:14:47,570 --> 00:14:52,627
You seem to be stressed by many things.
135
00:14:53,215 --> 00:14:56,460
Do you want to go for
a vacation tomorrow?
136
00:14:56,580 --> 00:15:00,700
If you want to go, go yourself. I'm busy.
137
00:15:05,710 --> 00:15:08,340
Why is he like that these days?
138
00:15:15,060 --> 00:15:24,410
Today's radish soup is so refreshing.
The taste is just right.
139
00:15:24,450 --> 00:15:27,290
Today's radish soup was made by madam.
140
00:15:27,430 --> 00:15:31,000
Oh, you made it?
141
00:15:31,850 --> 00:15:37,980
No wonder! You rarely cook,
but your cooking skills are amazing.
142
00:15:39,560 --> 00:15:45,650
Kang Ho, your mother made your
favorite radish soup, so eat a lot!
143
00:15:45,770 --> 00:15:49,510
Yes, I'm eating.
144
00:15:50,560 --> 00:15:55,270
So, when are you bringing
over the girl that you like?
145
00:16:00,020 --> 00:16:02,909
Huh? Grandma, why are
you in such a worry?
146
00:16:02,910 --> 00:16:07,270
If this girl doesn't do, I'll make
you go on blind dates again.
147
00:16:07,380 --> 00:16:09,380
All right, all right I'll bring her.
148
00:16:09,530 --> 00:16:12,230
Yes, I'm curious too.
149
00:16:12,570 --> 00:16:19,070
Since we're mentioning it, bring
her over tomorrow since it's Saturday.
150
00:16:19,580 --> 00:16:20,730
Tomorrow?
151
00:16:20,900 --> 00:16:22,960
Yes. That would be great!
152
00:16:23,530 --> 00:16:26,600
We should strike while the iron is hot.
153
00:16:27,520 --> 00:16:31,980
All right, I'll bring her over.
Just don't be shocked!
154
00:16:32,950 --> 00:16:36,260
Why? Is she really that pretty?
155
00:16:36,290 --> 00:16:40,190
Of course, she's like an
angel from Heaven.
156
00:16:55,646 --> 00:16:57,123
Oh. I'm very sorry.
157
00:18:06,975 --> 00:18:08,489
Baek Kang Ho!
158
00:18:08,490 --> 00:18:13,380
Today's finally the day that your
Grandma's Ddukbokki brand comes out!
159
00:18:16,140 --> 00:18:20,900
Everyone, put together a plan and go out to
the supermarket to observe the consumer reaction.
160
00:18:21,020 --> 00:18:22,271
Yes. Will do.
161
00:19:26,721 --> 00:19:39,070
Hello? Hi, Peter! Where? Seoul?
I knew it! I'll be there in a minute.
162
00:19:43,080 --> 00:19:46,230
This taste is, it's so good.
163
00:19:46,310 --> 00:19:47,329
Really?
164
00:19:47,330 --> 00:19:54,470
Yeah, it tastes like what you used to make back
in college, except this one, it's a little better.
165
00:19:54,520 --> 00:20:01,746
What? So, what brings you to
Korea all of a sudden? Business?
166
00:20:01,866 --> 00:20:07,600
Yeah, business. My dad wants me to look
into some investment opportunities.
167
00:20:07,640 --> 00:20:09,669
What are you looking to invest in?
168
00:20:09,670 --> 00:20:16,280
Real Estate. I've come to attend meetings
with some real estate agencies.
169
00:20:19,640 --> 00:20:23,340
How is Mr. Sean doing?
170
00:20:51,889 --> 00:20:53,262
Do you have something to say?
171
00:20:54,600 --> 00:20:59,140
It seems that the rumor about the Angel's
merger with a Japanese company
172
00:21:00,385 --> 00:21:02,835
was in fact started by Angel.
173
00:21:04,280 --> 00:21:06,080
You mean, the rumor is true?
174
00:21:06,100 --> 00:21:11,950
Yes, they wanted to take away some investors,
so they purposely started the rumor.
175
00:21:18,380 --> 00:21:20,100
Please leave now.
176
00:21:41,550 --> 00:21:43,369
I'm going to meet the Angel representative.
177
00:21:43,370 --> 00:21:44,560
Yes, sir.
178
00:21:47,070 --> 00:21:49,540
Manager, is something wrong?
179
00:21:49,560 --> 00:21:52,640
Oh, it's nothing.
180
00:21:54,255 --> 00:21:55,282
Friend?
181
00:21:55,402 --> 00:21:57,980
- Yeah. It's right here in this bag...
- Friend. Yes.
182
00:22:00,980 --> 00:22:02,099
Are you going out now?
183
00:22:02,100 --> 00:22:05,630
Yes, grandma. I'm sorry for
leaving Yoo Bin with you.
184
00:22:06,120 --> 00:22:11,900
What are you saying?
I love being with Yoo Bin.
185
00:22:12,180 --> 00:22:17,160
Take in some fresh air
and take your time.
186
00:22:17,451 --> 00:22:18,740
Yes.
187
00:22:20,200 --> 00:22:22,340
Mother, grandma, I'll be going now.
188
00:22:22,420 --> 00:22:25,580
Ok, have a good time.
189
00:22:25,690 --> 00:22:27,580
Yes.
190
00:22:34,530 --> 00:22:43,340
Now our Yoo Bin's getting big. Allow Yoo Bin's
mother to take over the gallery gradually now.
191
00:22:44,180 --> 00:22:48,610
I've been thinking about it too.
We'll have to wait and see.
192
00:22:50,768 --> 00:22:52,607
Everyone, you worked hard at the bazaar.
193
00:22:55,007 --> 00:22:56,607
Ma'am, please come out with me for a second.
194
00:23:04,390 --> 00:23:08,090
Your skin is so beautiful and
you have great style.
195
00:23:08,130 --> 00:23:12,680
Oh, you're just being too nice!
196
00:23:17,460 --> 00:23:23,580
Um, do you often wear the necklace
that my husband gave to you?
197
00:23:23,610 --> 00:23:25,780
Excuse me? Necklace?
198
00:23:25,999 --> 00:23:34,750
Yes, last time when my husband was buying me
this necklace, he bought a second one to give to you.
199
00:23:34,987 --> 00:23:37,370
It matches your style very well.
200
00:23:37,490 --> 00:23:39,870
I don't understand.
201
00:23:39,900 --> 00:23:44,180
I've never heard of or
seen such a necklace.
202
00:23:44,240 --> 00:23:52,400
Also, my husband is not one to just accept any gift.
I don't like where this conversation is leading.
203
00:23:52,450 --> 00:23:56,529
Oh, I'm sorry! There must've been some
misunderstanding along the way.
204
00:23:56,530 --> 00:24:03,710
I think you have to confirm with your
husband who he gave that necklace to.
205
00:24:37,420 --> 00:24:41,730
Then, who did he
give that necklace to?
206
00:24:46,010 --> 00:24:47,470
Unni, I'm here.
207
00:24:48,490 --> 00:24:58,620
Unni, prices are increasing more and more.
Before I could buy so much more with 30,000 won.
208
00:24:58,900 --> 00:25:02,560
Seriously. I always hear
of prices increasing.
209
00:25:03,200 --> 00:25:10,220
I just bought some lettuce and
some pork and 30,000 won is gone.
210
00:25:10,964 --> 00:25:11,883
Goodness. It's so expensive.
211
00:25:14,720 --> 00:25:19,610
Unni, I saw Ae Rang unni
at the market today!
212
00:25:19,900 --> 00:25:24,250
Really? Did she say something to you?
213
00:25:24,993 --> 00:25:31,910
I was afraid that she'd recognize me, so I just ran
away! Last time, she came to you to borrow money.
214
00:25:32,070 --> 00:25:36,309
Last time, I was a bit too
much to her, right?
215
00:25:36,310 --> 00:25:40,059
Yeah, you were really
rude to her last time.
216
00:25:40,060 --> 00:25:45,170
Hey, don't say it like that.
217
00:25:45,440 --> 00:25:51,340
Yeah, I should call her first.
She is my classmate after all.
218
00:25:52,200 --> 00:25:55,780
Wow, it looks good on you!
219
00:25:57,080 --> 00:25:58,759
You're like a model.
220
00:25:58,760 --> 00:26:02,880
Chul, change into this.
I'll bring more clothes.
221
00:26:03,310 --> 00:26:04,710
Okay.
222
00:26:06,630 --> 00:26:13,570
Wow, this is totally
my style. It's nice.
223
00:26:20,460 --> 00:26:24,920
The model has to be handsome for the clothes to look nice.
224
00:26:24,950 --> 00:26:26,999
Chul, don't wear that, try this.
225
00:26:27,000 --> 00:26:27,770
Yeah.
226
00:26:29,560 --> 00:26:31,020
What?
227
00:26:33,900 --> 00:26:36,080
Why are you shirtless?
228
00:26:37,040 --> 00:26:41,200
I have to take off my shirt to
change into something else...
229
00:26:43,440 --> 00:26:47,440
What are you two doing?!
Why are you shirtless?
230
00:26:47,730 --> 00:26:50,230
I was modeling.
231
00:26:50,270 --> 00:26:53,220
Yeah, mom. I called him over.
232
00:26:53,480 --> 00:26:57,100
We'll talk about this later.
Can you leave now?
233
00:26:57,290 --> 00:26:59,280
Ok, I'll be going.
234
00:27:03,270 --> 00:27:05,199
You're crazy!
235
00:27:05,200 --> 00:27:07,400
Why are you hitting me?
236
00:27:08,210 --> 00:27:12,919
Hey, what if he suddenly decides to
do something to you while he's shirtless?!
237
00:27:13,039 --> 00:27:14,280
That doesn't make sense.
238
00:27:14,310 --> 00:27:20,370
What do you mean? He's a
man too! Men are all wolves.
239
00:27:20,490 --> 00:27:23,639
Chul's not like that. He's nice.
240
00:27:23,640 --> 00:27:28,460
Are you not going to listen to me?! What if
something happens between you two?!
241
00:27:29,520 --> 00:27:31,420
You're just talking nonsense...
242
00:27:42,280 --> 00:27:50,030
It's me. Why are you calling me?
You want me to come over and drink tea?
243
00:27:51,500 --> 00:27:53,560
Unni, have some coffee.
244
00:27:58,400 --> 00:28:01,060
Ae Rang, drink some coffee.
245
00:28:01,120 --> 00:28:08,120
I just went to this famous coffee shop and
grounded the coffee myself there. Drink it.
246
00:28:14,800 --> 00:28:17,300
Hey, So Weol, bring some sugar here.
247
00:28:17,420 --> 00:28:20,330
Oh, yes, unni. I'll go get you sugar.
248
00:28:22,030 --> 00:28:25,870
You're supposed to drink this coffee
without sugar, so you can taste it...
249
00:28:25,930 --> 00:28:29,120
I put sugar into my coffee.
250
00:28:29,424 --> 00:28:34,550
Oh, ok, well everyone has
their own preferences.
251
00:28:34,650 --> 00:28:37,570
Here, unni.
252
00:28:43,630 --> 00:28:46,954
Why'd you ask me to drink tea?
253
00:28:47,074 --> 00:28:52,850
I was sorry about last time.
254
00:28:52,970 --> 00:28:56,417
I went a little bit overboard.
255
00:28:56,700 --> 00:29:00,490
Well, I guess I was wrong to ask for money.
256
00:29:00,530 --> 00:29:07,400
I would've given it to you if I had money.
But um, did everything work out okay?
257
00:29:07,500 --> 00:29:09,400
Yes.
258
00:29:11,412 --> 00:29:13,024
Besides that issue.
259
00:29:14,124 --> 00:29:16,932
Hey, your son keeps
coming over to our house.
260
00:29:17,052 --> 00:29:20,640
I'm uncomfortable with that.
261
00:29:20,680 --> 00:29:22,459
My Chul?
262
00:29:22,460 --> 00:29:27,970
Yeah, I'll talk to my daughter,
so you control your son too.
263
00:29:28,010 --> 00:29:33,770
I think our relationship is good enough like this.
I don't want to be in-laws with you.
264
00:29:33,890 --> 00:29:41,840
Oh wow, yeah, you and me are agreeing on
something for the first time in a while.
265
00:29:41,930 --> 00:29:44,480
I feel that way too!
266
00:29:49,580 --> 00:29:52,070
Unni, it's PD Bong.
267
00:29:54,100 --> 00:29:58,110
Hi, what are you doing here?
268
00:29:58,700 --> 00:30:03,899
What are those flowers for?
269
00:30:03,900 --> 00:30:09,250
Oh, um, they were selling them in
the flower shop next door, so...
270
00:30:10,230 --> 00:30:13,040
These chrysanthemum flowers are so nice!
271
00:30:13,610 --> 00:30:18,150
It's pretty and all,
but why did you buy flowers?
272
00:30:18,410 --> 00:30:28,040
I just thought you could use these flowers well.
You have guests here, so I'll be going. Bye.
273
00:30:29,420 --> 00:30:33,990
Hey, um, is that the PD that is
making the drama with you?
274
00:30:34,470 --> 00:30:35,300
Yeah.
275
00:30:36,500 --> 00:30:44,380
It's so unlike him buy flowers. Maybe
he had something to say to me...
276
00:30:46,340 --> 00:30:53,460
I wonder how Bong PD knew
I liked chrysanthemums.
277
00:30:54,920 --> 00:30:59,159
It must feel great, working
with a young man and all...
278
00:30:59,160 --> 00:31:05,260
Who cares if he's young, is a PD a man?
We're always fighting with each other.
279
00:31:28,050 --> 00:31:33,160
If you smile, luck comes to you.
If you smile, love blossoms.
280
00:31:36,106 --> 00:31:37,583
Let's get married.
281
00:31:37,994 --> 00:31:39,233
Huh?
282
00:31:40,490 --> 00:31:42,660
Marriage?
283
00:31:42,960 --> 00:31:49,340
I'm sorry that I did this so suddenly without
preparing you or giving you any hints.
284
00:31:49,480 --> 00:31:54,360
But my feelings are sincere and
I put a lot of thought into this.
285
00:32:29,670 --> 00:32:33,250
Eun Nim, I was just about to call you.
286
00:32:33,340 --> 00:32:36,960
Kang Ho, let's meet after work.
287
00:32:37,040 --> 00:32:40,000
Of course we have to meet.
288
00:33:02,180 --> 00:33:03,710
Kang Ho...
289
00:33:08,640 --> 00:33:11,670
Let's walk for a bit.
290
00:33:27,350 --> 00:33:29,500
I...
291
00:33:32,470 --> 00:33:37,610
thought a lot about the
things you said yesterday.
292
00:33:51,090 --> 00:33:53,900
What is this?
293
00:33:54,020 --> 00:34:03,000
It's a ring. The ring fits
perfectly on your finger.
294
00:34:03,610 --> 00:34:08,570
The ring is pretty, and
your finger looks pretty too.
295
00:34:11,380 --> 00:34:13,360
What is this ring?
296
00:34:13,490 --> 00:34:20,480
I said yesterday that we should get married.
This is a ring that promises we'll get married.
297
00:34:20,690 --> 00:34:22,910
I can't accept this ring.
298
00:34:22,980 --> 00:34:24,670
Why are you being like this?
299
00:34:24,780 --> 00:34:28,130
I'm not going to marry you. I can't.
300
00:34:28,180 --> 00:34:33,510
Eun Nim, you said you love me.
301
00:34:36,700 --> 00:34:42,013
I do love you, but...
302
00:34:42,039 --> 00:34:48,370
But what? You can't trust me?
Is it because of me?
303
00:34:49,330 --> 00:34:56,450
It's not you. It's me.
304
00:34:58,580 --> 00:35:02,470
If it's not because of me,
then don't say anything.
305
00:35:02,600 --> 00:35:03,370
Kang Ho.
306
00:35:03,580 --> 00:35:07,680
I told you not to say anything.
307
00:35:50,540 --> 00:35:52,049
Here, honey, try this, here.
308
00:35:52,050 --> 00:35:53,109
It's okay.
309
00:35:53,110 --> 00:35:57,330
No, no, sweet potatoes are tasty with kimchi.
310
00:35:59,150 --> 00:36:00,750
That's so dirty!
311
00:36:00,900 --> 00:36:05,000
Whatever, you, the clean one,
can eat sweet potato only!
312
00:36:05,040 --> 00:36:08,170
And your throat has to be all dry and
clogged for you not to say anything.
313
00:36:08,240 --> 00:36:09,440
It's tasty.
314
00:36:09,560 --> 00:36:10,719
Right? See!
315
00:36:10,720 --> 00:36:12,510
Give me more.
316
00:36:12,630 --> 00:36:16,370
And honey, you have to eat
a lot of sweet potatoes.
317
00:36:16,440 --> 00:36:21,530
They're good for the liver. And effective
in fighting against memory loss.
318
00:36:22,560 --> 00:36:25,930
This movie is hilarious!
319
00:36:26,010 --> 00:36:27,660
I'm home.
320
00:36:27,690 --> 00:36:31,160
Oh, are you just back? Eun Nim, come
here and eat some sweet potatoes.
321
00:36:31,190 --> 00:36:33,930
I had a lot for dinner.
322
00:36:36,230 --> 00:36:39,120
She got into a good company so
she always has office dinners.
323
00:36:42,070 --> 00:36:44,280
It's tasty.
324
00:36:58,590 --> 00:37:00,350
Hey, what is that ring?
325
00:37:01,190 --> 00:37:02,100
Oh, it's nothing.
326
00:37:02,140 --> 00:37:04,360
What do you mean it's
nothing? Show me your hand.
327
00:37:04,380 --> 00:37:05,730
Why?
328
00:37:06,300 --> 00:37:10,360
Let me see. Is anything going to happen
if I see it? Gosh, you're so strong.
329
00:37:11,430 --> 00:37:13,640
Hey, what is this ring?!
330
00:37:13,710 --> 00:37:17,250
What do you mean? You always wear
rings, what's the big deal?
331
00:37:17,330 --> 00:37:19,380
Where'd you get such
an expensive thing?
332
00:37:19,670 --> 00:37:20,999
This is expensive?
333
00:37:21,119 --> 00:37:24,596
Look at this little brat, you're acting like
you didn't know. What're you trying to pull?
334
00:37:24,716 --> 00:37:28,740
I know all brand names
quite well! What're you saying?!
335
00:37:29,050 --> 00:37:30,579
I didn't know.
336
00:37:30,699 --> 00:37:34,644
Oh my god, this is so ridiculous.
It's a top brand too...
337
00:37:34,764 --> 00:37:37,780
How long did you work
to buy that? 24 months?
338
00:37:37,910 --> 00:37:39,440
It's not!
339
00:37:39,480 --> 00:37:41,440
Give it to me. Let me try it on.
340
00:37:41,600 --> 00:37:42,300
Why?
341
00:37:42,420 --> 00:37:43,950
Just let me try it on!
342
00:37:44,230 --> 00:37:46,110
What's wrong with you?!
343
00:37:46,230 --> 00:37:48,080
- Does it cost anything to let me try it on?
- Let go!
344
00:37:48,200 --> 00:37:50,080
Why are you guys fighting?
345
00:37:50,100 --> 00:37:53,030
Mom, she has a 5,000,000 won ring!
346
00:37:53,070 --> 00:37:57,499
That doesn't even make sense, where would she
get the money to buy that? It must be fake.
347
00:37:57,500 --> 00:38:00,010
It's not! It's real, mom!
348
00:38:00,950 --> 00:38:03,440
I borrowed it.
349
00:38:04,650 --> 00:38:09,669
Hey, what?! Don't ever borrow rings!
Give it back tomorrow.
350
00:38:09,670 --> 00:38:12,766
You should never wear a ring
you borrowed from someone.
351
00:38:12,886 --> 00:38:16,180
And until you return it,
don't take it off your finger.
352
00:38:16,300 --> 00:38:19,039
This girl...
353
00:38:19,300 --> 00:38:22,070
Who would let her borrow
such an expensive ring?
354
00:38:22,190 --> 00:38:27,059
Well, it can happen.
You always overreact.
355
00:38:32,730 --> 00:38:33,794
I'm back.
356
00:38:33,914 --> 00:38:40,560
Come here and sit. You must've
worked hard at work today.
357
00:38:42,580 --> 00:38:47,480
I heard that the Ddukbokki brand
you created came out today.
358
00:38:48,160 --> 00:38:49,480
Yes.
359
00:38:49,580 --> 00:38:54,020
We should buy it some
time to see how it tastes.
360
00:38:54,120 --> 00:39:00,980
Yes, let's do that. So, are you bringing
that girl over tomorrow?
361
00:39:01,050 --> 00:39:02,250
Huh?
362
00:39:02,290 --> 00:39:05,590
Why? She said she can't come?
363
00:39:07,100 --> 00:39:08,380
That's not it.
364
00:39:09,320 --> 00:39:13,959
Then what? If she doesn't want to
come, then tell her not to come.
365
00:39:14,079 --> 00:39:18,350
No, I'll bring her over. I'll go upstairs now.
366
00:39:22,710 --> 00:39:26,289
What kind of girl is she that
she's so hard to win over?
367
00:39:26,290 --> 00:39:31,170
Yes, I'm curious about her too.
368
00:39:44,340 --> 00:39:50,250
Eun Nim said she loves me,
but why is she like that?
369
00:39:50,844 --> 00:39:56,220
Does she have some kind of
big secret that she's hiding?
370
00:39:56,660 --> 00:40:03,090
So what if she has a secret? It doesn't matter
as long as we aren't siblings, right?
371
00:40:03,480 --> 00:40:07,910
I doubt she'll say she
can't come tomorrow.
372
00:40:24,425 --> 00:40:27,650
You're back now? What about dinner?
373
00:40:27,910 --> 00:40:30,480
I ate. What about Yoo Bin?
374
00:40:30,660 --> 00:40:33,340
He's sleeping with mom tonight.
375
00:40:36,180 --> 00:40:40,980
I have something to ask you.
376
00:40:42,883 --> 00:40:45,000
Tell me the truth.
377
00:40:45,100 --> 00:40:47,000
What is it?
378
00:40:47,923 --> 00:40:54,720
That necklace you bought me for my
birthday last time, who'd you give it to?
379
00:40:55,665 --> 00:41:00,070
Why are you like this again? I told you I gave
it to the Angel Representative's wife.
380
00:41:01,690 --> 00:41:05,170
Why are you lying?
381
00:41:05,260 --> 00:41:07,170
What?
382
00:41:08,370 --> 00:41:11,670
I'm tired as it is right now, what kind
of nonsense are you trying to say?
383
00:41:11,730 --> 00:41:17,980
I met with the Representative's wife today. She
says she doesn't know anything about the necklace.
384
00:41:18,180 --> 00:41:24,360
And she said that I should ask you directly
who exactly you gave that necklace to.
385
00:41:24,420 --> 00:41:28,040
What kind of crazy
things are you doing?
386
00:41:28,200 --> 00:41:32,000
The deal between us and Angel
isn't going well as it is, and what?
387
00:41:32,040 --> 00:41:36,300
You met with that woman and
said what? Are you insane?
388
00:41:36,390 --> 00:41:38,730
Why are you so curious about
who I gave that necklace to?
389
00:41:39,011 --> 00:41:42,610
I'm curious! Who did you give it to?
390
00:41:48,020 --> 00:41:50,490
Honey!
391
00:42:05,380 --> 00:42:10,090
Please give me a cocktail.
A strong one please.
392
00:42:57,100 --> 00:43:04,010
What? Handle the investment?
Inexperienced idiots.
393
00:43:04,870 --> 00:43:11,930
Then why make a promise
and make a contract? Idiots.
394
00:43:39,110 --> 00:43:41,480
Excuse me.
395
00:43:42,270 --> 00:43:43,420
Yes, sir.
396
00:43:43,960 --> 00:43:46,160
Give me something to drink.
397
00:43:51,520 --> 00:43:53,510
What are you doing?
Let go of me.
398
00:43:53,610 --> 00:43:55,630
Sir, what are you doing?
399
00:43:55,710 --> 00:43:59,170
Just mind your own business.
400
00:44:01,600 --> 00:44:05,130
Let go! Where are you touching?!
401
00:44:06,170 --> 00:44:11,940
Look at this little brat?
You dare to hit a man's face?!
402
00:44:19,670 --> 00:44:22,270
Look at this. What should I do?
403
00:44:22,670 --> 00:44:24,610
Director.
404
00:44:24,790 --> 00:44:26,320
Who are you?
405
00:44:30,020 --> 00:44:32,100
Let's go.
406
00:44:38,920 --> 00:44:42,090
Why do you go around like this?
407
00:44:42,280 --> 00:44:45,320
Why? It's my business.
408
00:44:45,580 --> 00:44:49,260
You're a girl who's drinking alone.
That's why those bastards are bothering you!
409
00:44:49,270 --> 00:44:54,750
Why is it any of your business?
Go take care of your wife.
410
00:44:54,860 --> 00:45:01,390
And tell her never to
come to me again. Okay?
411
00:45:03,840 --> 00:45:07,590
Are you really going to be like this?
Why are you like this?!
412
00:45:07,710 --> 00:45:11,390
Let go!
413
00:45:12,520 --> 00:45:15,190
Yeon Hee!
414
00:45:21,720 --> 00:45:24,960
Director!
415
00:45:28,460 --> 00:45:32,170
Let's go. I'll drive you.
416
00:45:32,540 --> 00:45:38,010
I'm not going to go home.
I want to be with you.
417
00:45:42,130 --> 00:45:47,250
How long are you going to be like this?
I told you to go far away.
418
00:45:50,440 --> 00:45:57,070
Ok. I'll leave. I'll just leave!
419
00:46:29,100 --> 00:46:37,320
What happened that she drank so much?
Crying and all, it's so depressing.
420
00:46:37,450 --> 00:46:40,520
Who's making my daughter so sad?
421
00:46:43,220 --> 00:46:46,940
Come out and eat some hangover soup!
422
00:46:52,970 --> 00:46:56,040
Sit here and eat.
423
00:46:59,810 --> 00:47:05,606
Don't think about lying to me,
and tell me the truth.
424
00:47:06,531 --> 00:47:09,010
Who's the man you're meeting?
425
00:47:09,130 --> 00:47:15,940
Buying me a fur coat and a bed.
Where is that money from?
426
00:47:15,980 --> 00:47:17,549
It's money that I earned, mom.
427
00:47:17,550 --> 00:47:22,650
Don't lie. I've been through a lot.
428
00:47:22,990 --> 00:47:29,310
The man that was driving you yesterday
is a rich married man, right?
429
00:47:34,980 --> 00:47:37,320
You can think whatever you want.
430
00:47:39,550 --> 00:47:46,680
So I'm right? I didn't think
I was right, but I'm right?
431
00:47:56,300 --> 00:48:00,510
I know you're busy, but finish
what you were saying yesterday.
432
00:48:02,110 --> 00:48:03,600
What?
433
00:48:03,910 --> 00:48:11,900
Who did you give that necklace to?
Do you have a woman?
434
00:48:14,970 --> 00:48:18,100
You're just so tiring.
435
00:48:18,810 --> 00:48:20,379
What'd you just say?
436
00:48:20,380 --> 00:48:25,500
Why do you insist on knowing?
Can't you just let some things go?!
437
00:48:25,580 --> 00:48:29,869
Have I ever been like this?
You just have to tell me the truth!
438
00:48:29,870 --> 00:48:31,510
Who did you give the necklace to?!
439
00:48:31,660 --> 00:48:33,983
How many times do I have to say the same thing?
440
00:48:34,103 --> 00:48:35,730
I said I gave it to the Angel
Representative to give to his wife!
441
00:48:35,850 --> 00:48:37,850
Then why did she say
she doesn't know about it?
442
00:48:37,890 --> 00:48:42,230
How am I supposed to know? Maybe
the representative didn't give it to her.
443
00:48:45,700 --> 00:48:51,620
Fine. Then, I'll ask that
representative directly.
444
00:48:52,620 --> 00:48:54,750
What?
445
00:48:59,700 --> 00:49:03,250
What are you doing right now?
446
00:49:03,290 --> 00:49:06,890
Go ahead! Do whatever you want!
447
00:49:26,050 --> 00:49:29,889
Unni, why do you have so much mail?
448
00:49:29,890 --> 00:49:36,310
Is it ever good news?
It's all asking me to pay money.
449
00:49:37,470 --> 00:49:38,490
Where are you going?
450
00:49:38,550 --> 00:49:42,920
Oh, the neighborhood unni must've had some
kind of bad news. She told me to come over.
451
00:49:43,050 --> 00:49:44,360
Unni, you want to go with me?
452
00:49:44,890 --> 00:49:48,640
I already went once. What's the
point of going again? You go.
453
00:49:49,080 --> 00:49:51,910
Okay, I'll be back soon.
454
00:49:53,850 --> 00:49:55,780
What is this?
455
00:49:56,960 --> 00:49:59,740
This looks like Chul's card bill.
456
00:50:02,004 --> 00:50:08,990
What? 550,000 won?!
Yeowooyah Yewooyah?
457
00:50:09,040 --> 00:50:12,079
What's wrong, unni?
458
00:50:12,080 --> 00:50:16,855
Hey, what is this place,
Yeowooyah Yeowooyah?
459
00:50:17,333 --> 00:50:23,379
Wait a minute, he spent
550,000 won in this place alone!
460
00:50:23,380 --> 00:50:25,580
How much does he think he's
making from work that he--?!
461
00:50:25,640 --> 00:50:28,239
Let me see!
462
00:50:28,240 --> 00:50:35,050
Yeowooyah Yeowooyah? Unni, doesn't
this sound like some strange bar?
463
00:50:35,120 --> 00:50:41,110
Lee Chul! Lee Chul! Come out right now!
464
00:50:41,160 --> 00:50:43,110
What, mom?
465
00:50:43,150 --> 00:50:48,769
Lee Chul, what is this place
Yeowooyah Yeowooyah?
466
00:50:48,770 --> 00:50:53,160
How did the card bill
come up to 550,000 won?!
467
00:50:53,370 --> 00:50:58,630
Oh this? It's the place that I bought the
clothes for mom, aunt and noona.
468
00:50:58,750 --> 00:51:00,610
The internet shopping mall.
469
00:51:00,670 --> 00:51:01,740
Oh, it's that?
470
00:51:01,810 --> 00:51:05,600
Why's it so expensive? There was
nothing good to wear there.
471
00:51:05,700 --> 00:51:09,640
What are you saying, mom?
Nan Jung's taste is so high.
472
00:51:09,670 --> 00:51:10,930
What?
473
00:51:12,020 --> 00:51:15,330
That girl Nan Jung runs an
internet shopping mall?
474
00:51:15,380 --> 00:51:18,290
You wanted to help her sell,
so you bought stuff?!
475
00:51:18,340 --> 00:51:23,579
Mom, since we're buying anyway, we might
as well get it from someone we know.
476
00:51:23,580 --> 00:51:28,370
You go get that money
back right now. You idiot.
477
00:51:28,690 --> 00:51:31,770
You worked so hard to earn money. Why would
you spend money on those things?
478
00:51:31,840 --> 00:51:34,089
Mom, how can I do that?
479
00:51:34,090 --> 00:51:36,720
If you don't do it, I'll do it.
480
00:51:36,850 --> 00:51:42,829
Even if you don't get all of it, get at least half.
Anyway, we haven't worn it once.
481
00:51:42,830 --> 00:51:47,440
No, mom. You can't do that!
482
00:51:58,890 --> 00:52:03,090
Eun Nim felt anxious
wearing the ring alone.
483
00:52:03,120 --> 00:52:07,149
If I ask her to come to my home so I can
introduce her, she'll definitely refuse.
484
00:52:07,150 --> 00:52:09,940
What am I going to do?
485
00:52:10,040 --> 00:52:18,430
If she doesn't come, grandma and everyone will
get upset and force me to go on a blind date.
486
00:52:26,570 --> 00:52:29,170
Yeah, it's me.
487
00:52:30,000 --> 00:52:31,230
What are you doing today?
488
00:52:31,520 --> 00:52:37,050
Today's my grandma's resting day, so I'm going
over to help her clean up the house.
489
00:52:37,090 --> 00:52:39,720
Really? Okay. Bye!
490
00:52:48,390 --> 00:52:49,439
Unni!
491
00:52:49,440 --> 00:52:53,120
- Welcome!
- How've you been?
492
00:52:53,550 --> 00:52:57,689
Unni, are you home alone?
493
00:52:57,690 --> 00:52:59,130
Yeah, sit.
494
00:53:02,861 --> 00:53:03,970
But...
495
00:53:04,090 --> 00:53:06,070
Why are you wearing such thin clothes?
496
00:53:06,320 --> 00:53:08,619
Oh, I know, right? I'm kind of cold.
497
00:53:08,620 --> 00:53:09,549
Really...
498
00:53:09,550 --> 00:53:13,070
Then go into my room and warm up.
499
00:53:13,730 --> 00:53:15,909
There's something in your room?
500
00:53:15,910 --> 00:53:17,240
Yes, there is!
501
00:53:17,290 --> 00:53:25,309
Oh my God, it's so warm.
502
00:53:25,310 --> 00:53:26,930
It's so nice!
503
00:53:34,240 --> 00:53:39,310
Wow, that fur coat must be expensive.
504
00:53:39,580 --> 00:53:46,279
I wish I had one. Wow, this is amazing.
505
00:53:46,280 --> 00:53:48,750
How is it? You're warm now, right?
506
00:53:48,820 --> 00:53:52,500
Yeah, unni, it's so nice.
507
00:53:53,130 --> 00:54:02,160
Drink tea and get warm. Then there's
nothing short of happiness.
508
00:54:04,010 --> 00:54:08,250
Unni, this tea is great.
509
00:54:08,310 --> 00:54:12,880
You're living so comfortably now
that you live with your daughter.
510
00:54:12,930 --> 00:54:18,260
Unni, was this originally
here? It looks new.
511
00:54:18,320 --> 00:54:22,540
My daughter bought it for
me because my back aches.
512
00:54:22,650 --> 00:54:26,417
Really? This is really expensive.
513
00:54:27,990 --> 00:54:32,690
My daughter is a filial daughter.
514
00:54:34,440 --> 00:54:39,780
Unni, did your daughter buy
the fur coat for you too?
515
00:54:39,860 --> 00:54:42,680
Yeah, do you want to try it on?
516
00:54:42,980 --> 00:54:45,689
Unni, can I really try?
517
00:54:45,690 --> 00:54:47,980
Of course, you can.
518
00:54:56,870 --> 00:55:00,159
Unni, what kind of fur coat is so light?
519
00:55:00,160 --> 00:55:07,559
It just wraps right around you.
I feel like I can fly!
520
00:55:07,560 --> 00:55:11,320
Unni, how much is this?
521
00:55:11,360 --> 00:55:16,520
You don't want to know.
You'll faint if you know.
522
00:55:16,550 --> 00:55:20,720
Your daughter must make a lot of money.
523
00:55:20,820 --> 00:55:24,900
Oh, um, yeah!
524
00:55:31,490 --> 00:55:35,510
The more I think about it, the
more I feel I've been wronged.
525
00:55:35,610 --> 00:55:39,430
I'll make sure to get that money back.
526
00:55:42,970 --> 00:55:47,220
Unni, I'm back.
527
00:55:47,310 --> 00:55:52,530
Hey, what's wrong with your facial
expression? Did something happen?
528
00:55:54,130 --> 00:56:01,839
I'm just wondering what I've been doing all my life.
Other people have daughters and all.
529
00:56:01,840 --> 00:56:05,150
What's wrong? Is Geum Ja showing
off about her daughter again?
530
00:56:05,280 --> 00:56:09,630
Unni, Geum Ja Unni's daughter
must make a lot of money.
531
00:56:10,530 --> 00:56:19,770
I went there and I saw that her daughter bought
her a bed, a fur coat, and a lot of clothes.
532
00:56:19,850 --> 00:56:22,660
How much could she make?
533
00:56:22,720 --> 00:56:28,040
I know, right? That bed is very expensive.
534
00:56:28,130 --> 00:56:35,550
Something's fishy here. Geum Ja's
daughter is not living straight.
535
00:56:36,030 --> 00:56:37,410
Then, what?
536
00:56:37,680 --> 00:56:44,559
Maybe she's having an affair
with some fat rich man.
537
00:56:44,560 --> 00:56:46,110
Unni!
538
00:56:46,430 --> 00:56:51,140
Oh my God, you scared me!
Why do you scream like that?
539
00:56:51,450 --> 00:56:58,360
Unni, even if you're an imaginative
scriptwriter, isn't that a bit farfetched?
540
00:56:58,480 --> 00:57:05,650
Hey, we'll see if I'm
right or wrong later.
541
00:57:10,450 --> 00:57:12,010
Grandma!
542
00:57:13,020 --> 00:57:14,110
What are you doing here?
543
00:57:14,230 --> 00:57:16,020
Here, grandma.
544
00:57:16,690 --> 00:57:18,020
Grandma,
545
00:57:18,070 --> 00:57:21,480
You just sit here and rest.
546
00:57:22,285 --> 00:57:24,879
Today's your resting day.
547
00:57:24,880 --> 00:57:29,520
So I came here to talk with you
and clean the house with you.
548
00:57:30,130 --> 00:57:37,779
Good, I'm happy you came. You just sit here
and rest. I'll just put this laundry in.
549
00:57:37,780 --> 00:57:40,900
- Grandma, I'll do the laundry for you.
- No, it's ok.
550
00:57:41,040 --> 00:57:42,609
Wait a minute...
551
00:57:42,610 --> 00:57:50,600
What is this ring? It's the first time I'm
seeing it. Oh my, it's so beautiful.
552
00:57:51,320 --> 00:57:52,310
Grandma.
553
00:57:54,480 --> 00:57:55,429
What?
554
00:57:55,430 --> 00:58:00,640
By any chance, did
Kang Ho give you this?
555
00:58:00,950 --> 00:58:05,890
Oh my!
556
00:58:05,990 --> 00:58:14,749
Grandma, I tried to take this ring off so
many times yesterday and today, but I can't.
557
00:58:14,750 --> 00:58:16,530
What do I do?
558
00:58:18,220 --> 00:58:25,630
Kang Ho really likes you.
559
00:58:25,962 --> 00:58:27,425
Really...
560
00:58:27,837 --> 00:58:32,630
What do we do?
561
00:58:32,990 --> 00:58:37,869
Grandma, do you think I
should just tell him now?
562
00:58:37,870 --> 00:58:41,650
No, you definitely can't do that.
563
00:58:41,850 --> 00:58:45,070
Then what do I do?
564
00:58:45,200 --> 00:58:50,710
People are finding out about
our relationship one by one.
565
00:58:50,870 --> 00:58:52,999
And Kang Ho wants to marry.
566
00:58:53,000 --> 00:58:55,730
How do I tell him I can't marry him?
567
00:58:55,970 --> 00:58:58,350
Marriage?
568
00:59:01,930 --> 00:59:06,600
But you still can't tell him that.
569
00:59:07,620 --> 00:59:22,930
Eun Nim, why can't you take the ring off?
Because you'll hurt him if you do.
570
00:59:23,070 --> 00:59:31,120
You like him very much too.
Just follow him all the way.
571
00:59:31,220 --> 00:59:33,139
I can't!
572
00:59:33,140 --> 00:59:35,920
Why not?
573
00:59:35,950 --> 00:59:38,259
Grandma!
574
00:59:38,260 --> 00:59:42,040
Isn't this Kang Ho's voice?
575
00:59:42,540 --> 00:59:43,920
Grandma, I'm here.
576
00:59:44,040 --> 00:59:47,019
Welcome!
577
00:59:47,020 --> 00:59:48,169
Here, it's Dried persimmon.
578
00:59:48,170 --> 00:59:50,140
Oh, you didn't have to buy anything!
579
00:59:50,350 --> 00:59:53,050
Kang Ho, what are you doing here?
580
00:59:53,100 --> 00:59:55,739
You said you're helping grandma clean today.
581
00:59:55,859 --> 01:00:00,420
I'll help clean faster.
Then I can borrow her afterwards.
582
01:00:00,530 --> 01:00:02,630
I have to bring her somewhere.
583
01:00:02,910 --> 01:00:10,509
Okay. There's nothing to clean
here, so just bring her out now.
584
01:00:10,510 --> 01:00:12,600
Where are we going?
585
01:00:12,640 --> 01:00:15,979
Grandma, you have to punish Eun Nim.
586
01:00:15,980 --> 01:00:22,410
Whenever I say to do something, she doesn't
follow what I want to do and nags me.
587
01:00:22,450 --> 01:00:29,419
Why do you do that? Just follow
what Kang Ho says to do.
588
01:00:29,420 --> 01:00:31,420
Grandma, thank you.
589
01:00:31,630 --> 01:00:32,829
You have to put this outside, right?
590
01:00:32,830 --> 01:00:33,929
I'll do it myself!
591
01:00:33,930 --> 01:00:36,260
No, I'll do it for you, grandma!
592
01:00:46,460 --> 01:00:48,229
Grandma, we'll be going now.
593
01:00:48,230 --> 01:00:51,529
Okay, have fun today.
594
01:00:51,530 --> 01:00:52,929
Grandma, I'll call you.
595
01:00:52,930 --> 01:00:55,970
You don't have to call me!
596
01:01:12,620 --> 01:01:16,540
What do we do about this?
597
01:01:19,490 --> 01:01:26,480
There's nothing we can do now.
It would've been fine if they never met.
598
01:01:26,520 --> 01:01:34,649
Now that they've met,
there's nothing we can do.
599
01:01:34,650 --> 01:01:43,460
Just keep this secret
deep in your heart.
600
01:01:50,310 --> 01:01:53,129
- Is everything prepared?
- Yes
601
01:01:53,130 --> 01:01:55,550
- Have a seat, mother.
- Oh, okay
602
01:01:56,900 --> 01:02:02,650
But, where's Yoo Bin and his mother?
603
01:02:02,710 --> 01:02:06,520
They went to get a check-up at the
hospital. They'll be here soon.
604
01:02:09,750 --> 01:02:17,040
I don't know why I'm so nervous about
meeting Kang Ho's girlfriend.
605
01:02:17,590 --> 01:02:20,580
Yes, I feel like that too.
606
01:02:28,010 --> 01:02:32,260
Isn't this your home?
The President's home?
607
01:02:43,190 --> 01:02:48,880
Why are you so shocked? It's not the
President's home. Think of it as my home.
608
01:02:48,950 --> 01:02:58,250
But, why are we here? Is this
where you said we had to go?
609
01:02:58,710 --> 01:03:00,250
Yes.
610
01:03:00,910 --> 01:03:03,589
Don't be nervous and just go in.
611
01:03:03,590 --> 01:03:08,940
Just think of the president as my father,
not the President of the company.
612
01:03:09,110 --> 01:03:10,740
What are you doing?
613
01:03:10,820 --> 01:03:15,710
Why are you just doing everything your way?
614
01:03:23,540 --> 01:03:28,419
You're here, Eun Nim?
Why aren't you going in?
615
01:03:28,420 --> 01:03:33,129
Hyungsoo-nim, help me. She won't go in.
616
01:03:33,130 --> 01:03:37,410
It's okay, just go in. Can you
help me with Yoo Bin?
617
01:03:37,480 --> 01:03:39,409
Yes.
618
01:03:39,529 --> 01:03:41,190
Um, Ma'am...
619
01:03:41,260 --> 01:03:49,180
It's ok, just go in.
620
01:03:58,250 --> 01:04:00,870
Why are you so late?
We have a guest coming.
621
01:04:01,120 --> 01:04:03,130
Ah, yes.
622
01:04:04,100 --> 01:04:06,890
Come in.
623
01:04:13,060 --> 01:04:17,620
Why is Ms. Go here?
624
01:04:25,820 --> 01:04:28,720
I'm finally here!
625
01:04:35,071 --> 01:04:39,590
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
626
01:04:35,080 --> 01:04:39,590
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
627
01:04:39,710 --> 01:04:44,719
Main Translator: nysophia_x_ii
Spot Translator: dw4p
628
01:04:44,720 --> 01:04:47,719
Timer: avi14
629
01:04:47,720 --> 01:04:51,520
Editor/QC: sayroo
630
01:04:51,640 --> 01:04:56,720
Coordinators: mily2, ay_link
631
01:05:00,640 --> 01:05:03,439
Why did you come here alone?
You have to come with me from now on.
632
01:05:03,440 --> 01:05:05,290
What are you doing, Kang Ho?
633
01:05:05,360 --> 01:05:07,970
Promise your mother
that you'll marry me.
634
01:05:08,060 --> 01:05:09,770
Who did you give that necklace to?
635
01:05:09,780 --> 01:05:13,129
I didn't know you were such a
tiring woman. I can't stand this anymore.
636
01:05:13,130 --> 01:05:16,070
Do you really have a woman?
Are you going to meet her?
637
01:05:16,190 --> 01:05:16,863
That's right!
638
01:05:16,983 --> 01:05:18,997
I didn't think of her in that way.
639
01:05:19,043 --> 01:05:22,940
The way I see it, she's a thoughtless
girl! Is this a place for her to come?
640
01:05:23,020 --> 01:05:25,350
What? You're bringing a
man over to introduce?
641
01:05:25,440 --> 01:05:27,509
Is he rich? How old is he?
642
01:05:27,510 --> 01:05:29,029
You'll know tomorrow
when you meet him.
643
01:05:29,030 --> 01:05:31,030
Kang Ho oppa!
644
01:05:31,847 --> 01:05:33,240
Nan Jung...
645
01:05:33,360 --> 01:05:37,800
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites